<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 4 <lb/>
Üna Historia da Alexandar lg Pitschan <lb/>
ais tireda via et ais ida davent, et lg juvan in lg ng[i]ou nun ho pudiou <lb/>
ir davent cun ella, et ella l ha banduna et lascha in lg ng[i]ou. Mo lg <lb/>
bab l ha vis, chi' ell nun pudaiva svuller davent et ell ais arasto tar ell <lb/>
et ais uschea svulla bgier inavaunt et inavous et dintuorn, chi' ell ho <lb/>
5 surv[g]n[i]ou da vivar, et lg ha trat sü. Zieva bgiers ans, cur chi ais <lb/>
stat lgivra la chialastria, ais la mamma turneda in lg paiais et ha chiata <lb/>
lg fillg, chi aira trat sü. S ha vullida . . . [f. 43a] schantar in lg ng[i]ou <lb/>
tar el, et l ha vullia nomnar siou fillg, et chi' ell la obadescha ad ella. <lb/>
Mo lg bab ha pretendiou et ha fat opositt, chia, essendo chia ella l ha <lb/>
10 banduna in lg bsöng, et siand chi' ella nun ha hagiou cour da mamma, schi <lb/>
chia el nun hagia obligatiun da fillg versa da ella. Ella pretendaiva, con <lb/>
granda dullur chi' ella haia fat lg öff et ün lunck temp cun dulur haia <lb/>
giaschiou sü sura, infina chia l eis sto cuvo oura. Scha ella nun füss steda, <lb/>
chia el nun havess hagiou la vita et, scha bain chi' ella ha stuviou bandunar <lb/>
15 il paiais, chia d eira mellg, chi' ell muris sullet, co chia muris[s]an <lb/>
tuotts. Lg bab pretandaiva contra ella <lb/>
dschand: „Dalla chiallastria ais <lb/>
Diou patrun da trametar in lg pajais, cur chia ad el bain plascha. Per <lb/>
aque nun ha ell pigllia bab et mamma our da lur oblligatiun, chia ells <lb/>
nun [sun] cullpants da sustantar lur juvans, ma pür alura suna ells oblios, <lb/>
20 suainter lur savair et pudair, a lls as[s]istar et lgs agiüder &“. La mamma <lb/>
pretandaiva cun dir uschea, chia babs et mammas quels füssan pllü culpaun[t]s <lb/>
… da s cus[s]alvar al prüm la vita ad ells, alura, scha nun pudaivan <lb/>
… cus[s]allvar als infaunts, schi chia füs[s]an s-chiüss … avaunt Dieu et <lb/>
avaunt lg muond &. Lg bab dschaiva: „Ad ais mellg a murir cun siou <lb/>
25 juvan in bratsch, co, sainza savair novas d ell, ess cussalvar la vitta &“. <lb/>
La mamma pretandaiva co[n] dir: „In temp da chiallastria ais licit da <lb/>
mangiar siou infaunt, quant plü da bandunar [f. 43b] aquel per as cus[s]allvar <lb/>
… la vitta!“ Et els haun ün lunch temp dispita insemball et nun <lb/>
haun chiata üngiün jüdisch, chi fatscha our lur disfarenzchia, et per que <lb/>
30 sune ells ng[i]ous avaunt vos[s]a majastat regiella et spetan üna (o)[a]bsalluta <lb/>
et finitiva santentia“. Haviand lg raig udiou quella explicatiun, ha plaschiou <lb/>
zuond bain, et ha ordina ün di, chia tuots seeis grandts dessan ngir insemball, <lb/>
… et nun ha lascha ad els a savair ünguota, chia Alexandar havess <lb/>
dat quela declaratiun, cun dir, chi' ell vögllia fer oura üna santentia. In <lb/>
35 que ais ng[i]ou bgier pövall da tuotas varts dallg reginam. Bain <lb/>
manvallg ais darchio stat lgs corfs sur lg platz regiell, et haun darchio <lb/>
cumanza a bragir. Lg pövall ha darchio cumanza a s smüravglliar, que <lb/>
chia que saja. Lg rayg, lg quall otras voutas eira stramanto, (et) eira <lb/>
legiar, da buna vögllia. Et uschea ais lg raig [n]giou cun granda pumpa <lb/>
40 sün la pllatza et s ha santa sün la baunchia da la radschun. Co aisa </body> </text></TEI>