La Præsenzia etc.
437
il Prophet, & Jonas fut n' il interior del pesch trais dits e trais noats. Chie
stimais chia Jonas hegia piglio a maun in ils zuppels dellas avas, in il vainter
della balena? El bragit via 'l Segnier, cun foarza, el uret, el supplichet: E chie
fett il Segnier disch la scrittura, cognoschet l' anguoscha da Jona, al l' exodit
sieu bragir, el dett cumand al pesch ch' el sburflaß oura Jonam sun il sütt; 5
il chie inmediat dvantett! Jon. II. 1 — 11. O Dieu Zebaoth, quant inmensa
… ais tia potentia, et tia misericordia sur ogni chiossa!
Reista solum da dmander: scha 'ls fidels hegian da tel fatta promission
da s' confider: & utrum scha ditta promission hegia sias solennes præcautions,
e stabil fundamaint. Al chie serva in respoasta la 10
PART. III.
in la quela sentins a nome da Dieu da 'l Prophet ngir la promission corroboreda
… cun las sequentes contestations: Uschea ho ditt il Segnier, tieu
creæder, quel chi t' ho formô, cioe il Segnier tieu Dieu, il Sanct d' Israël,
tieu salvedar. Asseverations trais & quatter voutas repetidas! usche bening 15
… ais Dieu ch' el suffrescha eir noassas deblezzas, & cura noassa cretta
ais flaivla schi succuorra el a noassa incredulitet, & sco un Bap per animer
… sieu infaunt, balbagia cun el, & cun repetidas assecurazions il certifichia
… da sia benevolentia. Interim in ditta assecurazion observains chia
'l Segnier la fundescha sun trais tituls in iure e merito dels quals Israël, 20
& ogni fidel dess obtegnier plaina confidentia. Il prim titul ais siand
ch' el ais il SEGNIER. N' il originel Hebraic vain quel exprimieu cun
que pled JEHOVAH, il quel ais un nom chi propriamaing designescha la
indepente, aeterna & omnipotainta essentia da quel aetern Numen chi es
[p. 17] la causa da tottas chiossas; ün nom chia 'l Segnier no vol vegnia 25
adtribuieu ad oters; (q) ün nom quel ils Jüdeus per granda veneration
aunch hoazz in di non suoischen 'lg pronuncier; ün nom chia Dieu a si
assuma dech cur el vol fer cognoschier l' inmensitet da sia potentia. Quanderno
… a Mosi cur l' il tramettaiva per liberer sieü pöevel our d' Aegypto
dschett el: ad Abraham Isaac, e Jacob sun Eau camparieu suot il nom 30
ELSCHAD DAI, (que ais omni sufficiaint) mo suott mieu nom JEHOVAH
non futt eaug d' els contschieu. Exod VI. 8. Tant co scha el dschess: las
potentes operazions ch' eau effectuarò tant in Aegypto co in tuot il viedi
vers Canaan saran stupendas & efficaces a liberer mieu poëvel our d' suot
il iuff da Pharao, quellas faran vair ch' eau non porta il nom JEHOVA, 35
exprimin il SVPREM, per ünguotta; operatiuns chi da voass perdavaunts
non sun amuo statt visas. Cura dimena in noass Text vain ditt: Uschea
(q) Es. XLII: 8.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> La Præsenzia etc. <lb/>
437 <lb/>
il Prophet, & Jonas fut n' il interior del pesch trais dits e trais noats. Chie <lb/>
stimais chia Jonas hegia piglio a maun in ils zuppels dellas avas, in il vainter <lb/>
della balena? El bragit via 'l Segnier, cun foarza, el uret, el supplichet: E chie <lb/>
fett il Segnier disch la scrittura, cognoschet l' anguoscha da Jona, al l' exodit <lb/>
sieu bragir, el dett cumand al pesch ch' el sburflaß oura Jonam sun il sütt; 5 <lb/>
il chie inmediat dvantett! Jon. II. 1 — 11. O Dieu Zebaoth, quant inmensa <lb/>
… ais tia potentia, et tia misericordia sur ogni chiossa! <lb/>
Reista solum da dmander: scha 'ls fidels hegian da tel fatta promission <lb/>
da s' confider: & utrum scha ditta promission hegia sias solennes præcautions, <lb/>
e stabil fundamaint. Al chie serva in respoasta la 10 <lb/>
PART. III. <lb/>
in la quela sentins a nome da Dieu da 'l Prophet ngir la promission corroboreda <lb/>
… cun las sequentes contestations: Uschea ho ditt il Segnier, tieu <lb/>
creæder, quel chi t' ho formô, cioe il Segnier tieu Dieu, il Sanct d' Israël, <lb/>
tieu salvedar. Asseverations trais & quatter voutas repetidas! usche bening 15 <lb/>
… ais Dieu ch' el suffrescha eir noassas deblezzas, & cura noassa cretta <lb/>
ais flaivla schi succuorra el a noassa incredulitet, & sco un Bap per animer <lb/>
… sieu infaunt, balbagia cun el, & cun repetidas assecurazions il certifichia <lb/>
… da sia benevolentia. Interim in ditta assecurazion observains chia <lb/>
'l Segnier la fundescha sun trais tituls in iure e merito dels quals Israël, 20 <lb/>
& ogni fidel dess obtegnier plaina confidentia. Il prim titul ais siand <lb/>
ch' el ais il SEGNIER. N' il originel Hebraic vain quel exprimieu cun <lb/>
que pled JEHOVAH, il quel ais un nom chi propriamaing designescha la <lb/>
indepente, aeterna & omnipotainta essentia da quel aetern Numen chi es <lb/>
[p. 17] la causa da tottas chiossas; ün nom chia 'l Segnier no vol vegnia 25 <lb/>
adtribuieu ad oters; (q) ün nom quel ils Jüdeus per granda veneration <lb/>
aunch hoazz in di non suoischen 'lg pronuncier; ün nom chia Dieu a si <lb/>
assuma dech cur el vol fer cognoschier l' inmensitet da sia potentia. Quanderno <lb/>
… a Mosi cur l' il tramettaiva per liberer sieü pöevel our d' Aegypto <lb/>
dschett el: ad Abraham Isaac, e Jacob sun Eau camparieu suot il nom 30 <lb/>
ELSCHAD DAI, (que ais omni sufficiaint) mo suott mieu nom JEHOVAH <lb/>
non futt eaug d' els contschieu. Exod VI. 8. Tant co scha el dschess: las <lb/>
potentes operazions ch' eau effectuarò tant in Aegypto co in tuot il viedi <lb/>
vers Canaan saran stupendas & efficaces a liberer mieu poëvel our d' suot <lb/>
il iuff da Pharao, quellas faran vair ch' eau non porta il nom JEHOVA, 35 <lb/>
exprimin il SVPREM, per ünguotta; operatiuns chi da voass perdavaunts <lb/>
non sun amuo statt visas. Cura dimena in noass Text vain ditt: Uschea <lb/>
(q) Es. XLII: 8. </body> </text></TEI>