<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 260 <lb/>
Chianzun <lb/>
68. Il di davo. Waino miss pro <lb/>
[f. 6a] Da queus inchiamo üna <lb/>
Chi ha vivü. Fin il terz dy <lb/>
Eir tratt' our d' la lavinna. <lb/>
69. Duss mais passats. Wain pür chiattà <lb/>
Da queus inchiamo traise <lb/>
Et sutarads. Ach che puchiads <lb/>
In tuot sun trent' & traise. <lb/>
70. Sta su sta su. O Ftan à qui <lb/>
Con tuot noss' Ingiadina <lb/>
D' schruvalgia nan. Our dal pantan <lb/>
Et da teis mal t' schladina. <lb/>
71. Wousch mo durmir. Et brich santir <lb/>
Che frizas in teis coure <lb/>
Dieu t' ha fichià. Per teis grond pchià <lb/>
Ach pilgia pilgia coure <lb/>
72. O Ftan ô Ftan. In che pantan <lb/>
Da larmas esch tü gnüde <lb/>
O ve ô ve. Tuor Siloe <lb/>
Pudaino dir pustütte <lb/>
73. Deis t' ha miss man. Ach t' meldra Ftan <lb/>
Et fa na pönitentia <lb/>
Schi vain noss Deis. Tras il nom seis <lb/>
A no n' sfar assistentia <lb/>
74. Ch' no brich schbrüir. Stoven udir <lb/>
La vusch da Dieu con ira <lb/>
Mo con bontâ. Teng el clamâ <lb/>
Balchiâ naig la mia ira. <lb/>
75. Schi sul da tai. Tuot sto gnir quai <lb/>
Ach convarteschans Segner <lb/>
[f. 6b] Schi gnin à gnir. Ens convertir <lb/>
Pro tai à saimper regner. <lb/>
76. Nons chiastiar. Plü Segner chiar <lb/>
Ch' no vengen al main zuonde <lb/>
Schi con teis Sang. Spendrans dal fang <lb/>
Et painas da quist muonde. <lb/>
77. Et noss dœli In ün œli <lb/>
Dalla vair' algrezchia <lb/>
Wolgias refar O Segner chiar <lb/>
Et hajasch contanteza. </body> </text></TEI>