<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 18 <lb/>
L' istorgia dall cavalier Peter et da la bella Magullonia <lb/>
fes gratia. Co tramatet Diou üna barchia da pas-chiaduorss … chi vullaivan <lb/>
pigllier ova sü, chi bu[g]lliva. <lb/>
Co chia que Petter eira gritt, cur chi' ell s chiattet sulet in quella islla et <lb/>
co chia quells barchiarölls lg chiatetan. <lb/>
5 Cur chia lls barchiarölls arivetan in quella islla, schi chiatetan co que <lb/>
Petter, chi eira bott mort, et cur ch' ill vseta[n], schi las[ch]etani ngir pchio <lb/>
d ell et ill (f. 33b) dettan spettzchias et da mangiar et da baiver et lg metetan <lb/>
… in lur barchia et cuvernitan aint mellg chia savettan et lg mnetan in <lb/>
la cittett, nomneda Parpona, et lg gu[i]deta[n] in ün spitoll. A ngitan davent <lb/>
10 dad ell et l arcumandetan a quells dall spitoll. Et cur chi' ell füt <lb/>
sto lunck temp in que spitoll, et chia siou fatt ngiva da bain in mellg, <lb/>
et vaiva spraunza da guarir, mu siou cour indüraiva granda inguoscha. Et <lb/>
stet in quella citet amalo l mais et nun eira aunchia saun indrett. <lb/>
Co chia mattetan que Petter sün üna barchia ett lg mnetan in lg paia[i]s <lb/>
15 de Provintia. <lb/>
(H)e gratagiett ün di, chia que cavalier Petter giaiva a spas zieva <lb/>
all mer suainter sia üsaunza et vset üna barchia chi ngiva, et ell giet <lb/>
via tar ells et udit tschantschandt quella l[gi]out lg lunguach da seis bap, <lb/>
et dumandet: „Cur chia vullais ir a chiesa?“ Et els dschettan: „Süll pü <lb/>
20 lunch temp in duoss dits.“ Co giet que cavalier Petter tar lg patrun da <lb/>
la barchia et ruet per l' amur da Diou, chi' ell il dess pigllier cun ell, <lb/>
chi' ell eira el da que paiais et füs sto lönck temp amallo. Co respondet <lb/>
que pattrun, chi' ell vullaiva fer per l' amur da Diou, dimena chi' ell <lb/>
eira seis paies(s)aun. Et giett cun ells et santet in la barchia. In <lb/>
25 que gratagiet üna vouta, chia quells cumpangs tschantschetan da quella <lb/>
basellgia da sant Petter von Magulonia et da que spitoll. Co (c)[d]umandet <lb/>
… que cavalier Petter, inua chia füs quella basellgia, s fand grand buondar <lb/>
… da que nom, schi dschetane, chia la füss sün quella isslla dall port da <lb/>
Candia (f. 34a). Co füss üna granda, bella bas(s)ellgia et ün spitoll, et chia in <lb/>
30 quell traivane via bgiers. Et dschetan cun ell: „Nuss as cus[g]l[i]ains, <lb/>
chia vuss giaias in quell.“ Cur chi' ell udit que da quells cumpaings, schi <lb/>
ludet ell Diou et dschet, chi' ell vullaiva ster luaint ün mais auntz co s <lb/>
der da cunos[ch]ar, et sch' ell pudess ngir saun da sia mallatia et sch' ell <lb/>
pudes intrav[g]nir quallchiossa da la bella Magulonia, cun que chia numnaivan <lb/>
35 uschea quella bas(s)ellgia, cun bain chi' ell pissaiva, chi' ella füss <lb/>
morta. Co riv(i)[e]tane in que port da Candia et las[ch]etan ir our da la <lb/>
barchia que cavalier Petter. </body> </text></TEI>