<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 128 <lb/>
Il zardin d amur <lb/>
Clorinda. Sieus plæds sun stos uschea dutschs et sieus discuors <lb/>
uschea honests, chi' eau nun poass oter co sentir displaschair dalla privatiun <lb/>
da quels. <lb/>
Alcander. Que ais la qualitæd da seis plæds ils quels rapischen <lb/>
5 ils anims da quels chi ls taidlan. E vairamaing d ün vasché plain d virtütts <lb/>
… nun paun uscir oter co miraculs. A mi m rincrescha grandamaing, <lb/>
nun vöegl perque interlascher da piglier licentia dad' ella. Ruand Dieu <lb/>
chi la vöeglia conserver et perchiürer, am recommand eau à sias chiodas <lb/>
oratiuus. <lb/>
10 Clorinda. Il Segner il conserva et l hegia in sia chiüra., prosperescha <lb/>
… sieu viedi, ns conceda quista consolatiun da l revair bain bôt, <lb/>
cun allegrezza et sandæt. <lb/>
Per s aprosmer ad üna juvna et antrer in discours eun ella. <lb/>
Eau craich chia l cêl l' hegia fatta nascher per la flotta dals amants, <lb/>
15 perchie l' ho prodütt in ella tauntas gratias chi la renden taunt admirabla <lb/>
co amabla. <lb/>
Otramaing. <lb/>
Eau m schmiravagl da tauntas perfectiuns dallas quelas ella ais duttæda, <lb/>
perchie eau nun craich ch' in il muond as chiatt' üna pü accomplida. <lb/>
20 Otramaing. <lb/>
Eau m saint bain feli(c)[z] d havair l' honur da sia presentia, perchie <lb/>
mieu des[s]ideri nun aspiraiva chia quista favorabla gratia. <lb/>
Otramaing. <lb/>
Eau la rouf da nun as fer buonder; sch' eau pilgl l ardir da discuorrer <lb/>
25 cun ella. <lb/>
Otramaing. … <lb/>
Il des[s]ideri chi' eau he da lla testifichier la fideltæd da mieu servetzen, <lb/>
fo chi' eau de[s]ideresch la fortüna da sia compagnia. <lb/>
Otramaing. … <lb/>
30 Sia presentia m ais uschea chiera, sia conversatiun uschea honesta et <lb/>
sia humur uschea dutscha, chi' eau saimper vuless cun ella habiter. <lb/>
[f. 17a] Tü vezzast tres quists exaimpels, co tü poassest tschantscher <lb/>
cun ella. Ma l ais aunchia quist d observer, chia scha füss üna juvna cun <lb/>
la quela tü nun havessest me discuors et in laquella tü ünguotta taunt <lb/>
35 main füssest inamurô, et chia tü havessest res[s]olt, da continuer tia amur, <lb/>
cura tü poust gnir tiers, schi dajast proceder in quista fuorma: <lb/>
La m perduna mia temeritæt, sch' eau m intraprend d oferir mieu <lb/>
servezzen. Ella ho taunt acungiüstô sur me tres sia bellezza, chia l ais <lb/>
gio löeng chi' eau des[s]ideraiva havair l' honur da tschantscher cun ella. </body> </text></TEI>