Il zardin d amur
127
Filamon. Ach, chia quella preschun m ais usche aggreabla, scha
bain chia las painas chi' eau indür sajan rigorusas, chia ls desseigns chi' eau
artschaif am daun contantezza. Sun taunt sieu … s-chiefd, ch' eau [nun?]
vuless esser deliberô il triump svessa, siand vitt da sias incitatiuns, et
m pera, saja ün favur d esser liô cun liams uschea dutschs et aggreabels. 5
Caristea. Eau he saimper odiô ils tirauns, lur memoria istessa
m ais odiusa, et per taunt po el crair, chia las chiadaignas et liams da
quels chi' el tschauntscha, sun püras fantasias. Eau nun vöegl captiver
üngiün, ne aspira a tæl gloria.
Filamon. Cun taunt rigurusa chi' ella saja, nun pudaro ella impedir 10
sias victorias ne fer mentir ils destins, chi vöeglian chia tuottas bellas
oarmas vegnen a lla render tribut da parte mia. Eau reclam meis vucts
cun protestatiuns, chia l' amur nun inchiera me la pussaunza da seis caratters
in üngiün da seis subgietts chia l' ho fatt in mia presentia. Eau la giavüsch
üna fe fich ferma, per la fer cognuoscher, quauntas painas chia sias riguors 15
et dispretschs chi' ella [f. 16b] üsa, m causeschan.
Caristea. Sch' eau crajess da l fer mel, si chia mia presentia il füss
danaivla, schi nun vuless eau mè pü m preschanter avaunt el, et m vuless
pü gugient priver dal chiast contantamaint chi' eau artschaiv da sia conversatiun,
… co da lascher in sieu spiert il muond uschea bain co chi' eau 20
vöeglia üser rigur versa dad el.
Filamon. Tuottas quistas spinas am saraun tauntas röesas, cura
chi' eau se, chia la saro aggreabel il dessegn chi m ho constritt da la
sacrifichier meis vucts, et cun sprauuza da vair bôt seis bap, la dun eau
la buna saira et la rouf da crair chi' eau vöegl viver et murir in qualitæd 25
da sieu humilissem servitur.
Per piglier cumiô u licêntia d üna juvna.
Alcander. Vairamaing sia presentia et sias bellas virtütts m havessen
pü löeng tgnieu sü qui, scha la necessitæt da meis affers nun am constringiessen
… ad üna düra separatiun, cunter mieu des[s]ideri et ma vöeglia. Nun 30
laschare pertaunt da l' honorer tuott il cuors da mia vita et cun protesta,
chia in chie löe chi' eau saja, ella saimper havaro in mia persuna ün
affectionatissem servitur.
Clorinda. Eau l impromett, chia sia uschea improvisa partenza am
renda grand fastidi, et chia meis öegls gnissen à plaundscher sainza fin, 35
scha nun füss la spraunza, chi' eau he, da l revair, chi m consula.
Alcander. Eau chraich chia mia conversatiun nun poassa ad ella
esser steda oter co fastidiusa et chia per que mia partenza nun la poassa
causer üngiüna dolur.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Il zardin d amur <lb/>
127 <lb/>
Filamon. Ach, chia quella preschun m ais usche aggreabla, scha <lb/>
bain chia las painas chi' eau indür sajan rigorusas, chia ls desseigns chi' eau <lb/>
artschaif am daun contantezza. Sun taunt sieu … s-chiefd, ch' eau [nun?] <lb/>
vuless esser deliberô il triump svessa, siand vitt da sias incitatiuns, et <lb/>
m pera, saja ün favur d esser liô cun liams uschea dutschs et aggreabels. 5 <lb/>
Caristea. Eau he saimper odiô ils tirauns, lur memoria istessa <lb/>
m ais odiusa, et per taunt po el crair, chia las chiadaignas et liams da <lb/>
quels chi' el tschauntscha, sun püras fantasias. Eau nun vöegl captiver <lb/>
üngiün, ne aspira a tæl gloria. <lb/>
Filamon. Cun taunt rigurusa chi' ella saja, nun pudaro ella impedir 10 <lb/>
sias victorias ne fer mentir ils destins, chi vöeglian chia tuottas bellas <lb/>
oarmas vegnen a lla render tribut da parte mia. Eau reclam meis vucts <lb/>
cun protestatiuns, chia l' amur nun inchiera me la pussaunza da seis caratters <lb/>
in üngiün da seis subgietts chia l' ho fatt in mia presentia. Eau la giavüsch <lb/>
üna fe fich ferma, per la fer cognuoscher, quauntas painas chia sias riguors 15 <lb/>
et dispretschs chi' ella [f. 16b] üsa, m causeschan. <lb/>
Caristea. Sch' eau crajess da l fer mel, si chia mia presentia il füss <lb/>
danaivla, schi nun vuless eau mè pü m preschanter avaunt el, et m vuless <lb/>
pü gugient priver dal chiast contantamaint chi' eau artschaiv da sia conversatiun, <lb/>
… co da lascher in sieu spiert il muond uschea bain co chi' eau 20 <lb/>
vöeglia üser rigur versa dad el. <lb/>
Filamon. Tuottas quistas spinas am saraun tauntas röesas, cura <lb/>
chi' eau se, chia la saro aggreabel il dessegn chi m ho constritt da la <lb/>
sacrifichier meis vucts, et cun sprauuza da vair bôt seis bap, la dun eau <lb/>
la buna saira et la rouf da crair chi' eau vöegl viver et murir in qualitæd 25 <lb/>
da sieu humilissem servitur. <lb/>
Per piglier cumiô u licêntia d üna juvna. <lb/>
Alcander. Vairamaing sia presentia et sias bellas virtütts m havessen <lb/>
pü löeng tgnieu sü qui, scha la necessitæt da meis affers nun am constringiessen <lb/>
… ad üna düra separatiun, cunter mieu des[s]ideri et ma vöeglia. Nun 30 <lb/>
laschare pertaunt da l' honorer tuott il cuors da mia vita et cun protesta, <lb/>
chia in chie löe chi' eau saja, ella saimper havaro in mia persuna ün <lb/>
affectionatissem servitur. <lb/>
Clorinda. Eau l impromett, chia sia uschea improvisa partenza am <lb/>
renda grand fastidi, et chia meis öegls gnissen à plaundscher sainza fin, 35 <lb/>
scha nun füss la spraunza, chi' eau he, da l revair, chi m consula. <lb/>
Alcander. Eau chraich chia mia conversatiun nun poassa ad ella <lb/>
esser steda oter co fastidiusa et chia per que mia partenza nun la poassa <lb/>
causer üngiüna dolur. </body> </text></TEI>