Il zardin d amur
125
Filamon. Que ais la buntæt da sieu gieni, chi la fo quist discuors,
mo il dispretsch l' ais ün löe da gloria, sco las sumbrivas in üna imægna
eleven las vivas coluors. Tuottavia tuott que chi' ella disch, nun am fo
impedir da sacrifichier à seis peis il megl da mias affectiuns. Eau se bain,
chi' eau sun da que indegn, mo l' ardur da mia amur, nu m permetta pü 5
differir ün sacrifici, eau sun obliô dal di da mia naschêntscha.
Caristea. El sto tscherchier uthers degns da seis sacrificis, que nun
pertain à mi, chi sun la minima dallas juvnas, chi' el offerescha seis vucts,
et eau l rouf, da nu m importuner pü da tæls discuors, scha l voul chi' eau
hegia l' honur da l vair otra vouta, in difett, m bandirol da sia compagnia, 10
chi' eau stim et honur.
Filamon. La m perduna quista temeritæd al zêli chia la m transpoarta.
… Nun la poass eau vair, sainza chi' eau loda milli voutas il cêl, chi
l' ho prodütta in quists temp[s]. As vezza bain inminchiadi nouvas stailas
cun sias bellas colluors, ma d incuntrer tæl bellezza accompagneda da 15
tauntas virtüts et raritæts, sco sia, il chie la natüra nun ho fatt pü co
üna voutta per metz dal thesori et sias richiezzas, chi (nun)[m] pudaro
blasmer, sch' eau m smiravöegl et sch' eau l' offeresch mieu servetzen? Ün
stuess vairamaing esser insensibel et havair in cour d marmel, per rester
mütt, vzond las dutschas instigatiuns et quellas flammas chi brivlan in seis 20
öegls. Quanto à me, am stimess eau indegn dalla claritæd dal di, sch' eau
nun las haves adoredas.
Caristea. Eau gio l he ditt, chi' eau vöegl esser libra da tuotta
simulatiun, et chia las bellas qualitads chi' el m attribuescha, nun s achiatand
in me, ais tuott per fer spass d me, à tschantscher da tæl soart. Et fin a 25
taunt chi' el nun müda discuors, schi craich eau, chi' el hegia oters dessegns
u miras co que chi' el fo parair.
Filamon. M ais difficil da pudair fussagier la vardæt, cura chi' eau
se, esser in sia presentia et nun pudair tschantscher da seis merits, perfectiuns
… et virtütts, que ais, am metter in ün' extremitæt da giavüscher sia 30
absentia, chi füss il pü grand courdœli chi m pudess incuntrer. Quanto a
mieu desseign, la m craja, chia quel nun ais me sto oter co per l' offerir
mieu humillissem servezzen, et m stimess molto feli(c)[z], sch' eau m sus-chiess …
persuader, chia quel füss ad ella aggreabel et accept.
Caristea. Eau l ingrazch infinitamaing da sia buna vöeglia, mo el 35
so, chi' eau, siand suott chiüra [f. 15a] da meis gienituors, nun poas
aggradir co aque chi ad els bain plescha, et pertaunt nun il poass eau
render otras radschuns sur sias offertas, co milli ingratiamaints, chi' el
s indegna a s fermer tar persuna, chi nu l merita.
Filamon. L' hunur da sias bellas gratias m ais milli voutas pü chiera 40
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Il zardin d amur <lb/>
125 <lb/>
Filamon. Que ais la buntæt da sieu gieni, chi la fo quist discuors, <lb/>
mo il dispretsch l' ais ün löe da gloria, sco las sumbrivas in üna imægna <lb/>
eleven las vivas coluors. Tuottavia tuott que chi' ella disch, nun am fo <lb/>
impedir da sacrifichier à seis peis il megl da mias affectiuns. Eau se bain, <lb/>
chi' eau sun da que indegn, mo l' ardur da mia amur, nu m permetta pü 5 <lb/>
differir ün sacrifici, eau sun obliô dal di da mia naschêntscha. <lb/>
Caristea. El sto tscherchier uthers degns da seis sacrificis, que nun <lb/>
pertain à mi, chi sun la minima dallas juvnas, chi' el offerescha seis vucts, <lb/>
et eau l rouf, da nu m importuner pü da tæls discuors, scha l voul chi' eau <lb/>
hegia l' honur da l vair otra vouta, in difett, m bandirol da sia compagnia, 10 <lb/>
chi' eau stim et honur. <lb/>
Filamon. La m perduna quista temeritæd al zêli chia la m transpoarta. <lb/>
… Nun la poass eau vair, sainza chi' eau loda milli voutas il cêl, chi <lb/>
l' ho prodütta in quists temp[s]. As vezza bain inminchiadi nouvas stailas <lb/>
cun sias bellas colluors, ma d incuntrer tæl bellezza accompagneda da 15 <lb/>
tauntas virtüts et raritæts, sco sia, il chie la natüra nun ho fatt pü co <lb/>
üna voutta per metz dal thesori et sias richiezzas, chi (nun)[m] pudaro <lb/>
blasmer, sch' eau m smiravöegl et sch' eau l' offeresch mieu servetzen? Ün <lb/>
stuess vairamaing esser insensibel et havair in cour d marmel, per rester <lb/>
mütt, vzond las dutschas instigatiuns et quellas flammas chi brivlan in seis 20 <lb/>
öegls. Quanto à me, am stimess eau indegn dalla claritæd dal di, sch' eau <lb/>
nun las haves adoredas. <lb/>
Caristea. Eau gio l he ditt, chi' eau vöegl esser libra da tuotta <lb/>
simulatiun, et chia las bellas qualitads chi' el m attribuescha, nun s achiatand <lb/>
in me, ais tuott per fer spass d me, à tschantscher da tæl soart. Et fin a 25 <lb/>
taunt chi' el nun müda discuors, schi craich eau, chi' el hegia oters dessegns <lb/>
u miras co que chi' el fo parair. <lb/>
Filamon. M ais difficil da pudair fussagier la vardæt, cura chi' eau <lb/>
se, esser in sia presentia et nun pudair tschantscher da seis merits, perfectiuns <lb/>
… et virtütts, que ais, am metter in ün' extremitæt da giavüscher sia 30 <lb/>
absentia, chi füss il pü grand courdœli chi m pudess incuntrer. Quanto a <lb/>
mieu desseign, la m craja, chia quel nun ais me sto oter co per l' offerir <lb/>
mieu humillissem servezzen, et m stimess molto feli(c)[z], sch' eau m sus-chiess … <lb/>
persuader, chia quel füss ad ella aggreabel et accept. <lb/>
Caristea. Eau l ingrazch infinitamaing da sia buna vöeglia, mo el 35 <lb/>
so, chi' eau, siand suott chiüra [f. 15a] da meis gienituors, nun poas <lb/>
aggradir co aque chi ad els bain plescha, et pertaunt nun il poass eau <lb/>
render otras radschuns sur sias offertas, co milli ingratiamaints, chi' el <lb/>
s indegna a s fermer tar persuna, chi nu l merita. <lb/>
Filamon. L' hunur da sias bellas gratias m ais milli voutas pü chiera 40 </body> </text></TEI>