<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 124 Il zardin d amur <lb/>
Clorinda. Que plescha uschea ad el da tschantscher per rir d me, <lb/>
taunt co scha füss vaira, ch' in me as chiates qualchie bellezza. <lb/>
Alcander. La m dia da bun sen, scha la m craja tæl. Eau l' asgiür, <lb/>
chia quist di eau dal fuontz da mieu cour, et füss bain bluord; sch' eau <lb/>
5 vuless tschantscher otramaing da que chi' eau paiss. Ella vezza quia üna <lb/>
persuna chi ais interamaing sia, et chi nun des[s]idera oter co da viver <lb/>
per ella et per il bain da sia servitütt. Mo que chi m malquita vairamaing <lb/>
… et am tormainta, ais, chia convain, per qualchie dis, m allontaner <lb/>
d ella, per metter in uorden certs affers chi m premen. La rouf pero, da <lb/>
10 crair, ch' in ogni löe, inua chi' eau giaja, portare saimper in me la viva <lb/>
imegna da sias perfectiuns et chi' eau nun vivare chi dal' jdea da seis bels <lb/>
öegls, cun üna ferma res[s]olutiun da l' obedir in tuott et per tuott ù in <lb/>
ogni chiossa. Adieu! fin al' honur da lla revair, et rouf da m compatir, [f. 13b] <lb/>
… sch' eau nun la poass salver pü lungia compagnia. <lb/>
15 Clorinda. Eau l ingrazch infinitamaing. Adio, fin chia ns vzarens <lb/>
ün' otra vouta! <lb/>
Offerta da servitütt ad. üna marusa. <lb/>
Prüm incunter. <lb/>
Filamon. Que m ais üna grand temeritæd da l' oferir ils vucts de <lb/>
20 mia servitütt, essendo pü co vaira, chia traunter sias virtütts et mia bassezza <lb/>
ais ün spazzi infinit, chi' üngiün nun po crair. Mo essendo chia tuott il <lb/>
muond ais obliô d amer la divinitæt, et chia las chiossas insensiblas la <lb/>
renden ün hommaggi mütt, sch' eau nun he las ælas, da m pudair elever <lb/>
in il cel da sia grandezza, schi havare eau taunt pü curaggio da drizer sü <lb/>
25 uthers à sia belleza et am confesser sieu s-chiefd. … <lb/>
Caristea. Sch' eau nu m cuntschess me m vessa, schi pudess eau <lb/>
piglier qualchie vanitæt da seis plæds, et ils tittels da vanitæd imagineda <lb/>
chi' el m atribuescha, vairamaing füssen taunt s-chialims, … per m adozer in cêl. <lb/>
Mo eau he memma cognuschentscha da mieu pitschen merit, et vus oters <lb/>
30 cortisauns retscherchiais in voass discuors pü plæds co vardæts. <lb/>
Filamon. La vardæt sortiss dal puotz da Socrate, per accompagner <lb/>
meis plæds, schi tuotts [f. 14a] seis inchiantamaints, gientilezzas et las <lb/>
gratias chi risplenden in seis öegls tschantschessen da se stess et eau <lb/>
as-chiare … dir, sainza simulatiun, chia la natüra, in la former, ho vitta se <lb/>
35 stessa et, sco nus nun havains chi' ün diluvi universel, uschea in tuott <lb/>
l univers nun ais chi' üna Caristea. <lb/>
Caristea. Eau il giavüsch da müder discuors, perchie il memma <lb/>
grand lod m offenda taunt co las injürias et taunt am displescha sentir <lb/>
l ün sco l oter. </body> </text></TEI>