122
Il zardin d amur
m ho fatt piglier taunt ardimaint da gnir et l' offerir mieu humilissem et
affectionatissem servetzen.
Clorinda. Eau am chiatt grandamaing confusa da nun havair l' honur
da l cognuoscher, et am miravöegl, co chi' el vöeglia offerir sia servitüt à
5 persuna chi ais da fatt indegna.
Alcandro. Que ais tuott sia gientillezza chi la fo tschantscher in quella
maniera.
Clorinda. La m perduna, chia que ais tuott la [f.
11 b]
püra vardet,
chi tschauntscha tres mia buochia.
10 Alcander. Quista modestia chi risplenda uschea vivamaing in seis
pled, am fo sperer, chia mia intentiun la saro grata et chi' eau cun il temp
poassa obtegner qualchie avantaich da sia buna gratia.
Clorinda. Scha in me füss qualchie buna gratia, schi l' havess el
afatt aquisteda, ma nun d haviand üngiüna, schi nun d pol brichia sp(i)[e]rer.
15 Alcander. Ella and ho bgiera, mo eau nu m stim taunt fortünô,
da pudair aquister ne posseder quella, eau veramaing am pudess stimer
qualchiossa supra mia conditiun, sch' eau pudess obtegner tæl favur et
sch' eau füss taunt amô dad ella scu chi' eau l' am.
Clorinda. Cura chi' eau il vuless amer, schi gniss mi' amur ad
20 esser uschea regoleda, chi' ella nun trapasses ünguotta ils terms della modestia
et honestæd.
Alcander. Quist ais que chi m fo fer pü stima da sia persuna et
chi la renda aunchia pü amabla. Pertaunt la m craja, chia mia intentiun
ais saimper steda buna et chi' eau nun he me hagieu oter scopo à mi'
25 amur chi quel dal' honestæd. Et chie! Giüdichiess ella da me per otra
via, et chi' eau hegia hagieu qualchie oter dessegn in pregiüdici da sia
honur? Vuless pü bot da nun esser me stô in il muond, sch' eau havess
stuvieu esser tel. Eau nun he otra intentiun, co da rester saimper sieu
fidel et obediaint servitur, sco la vzaro in effett la prouva, inua seis commands
30 … am daraun l' occasiun da m demonstrer.
Clorinda. Eau l ingrazch infinitamaing del incomad chia l ho vulieu
piglier per üna persuna chi nun merita. Eau sun sia humillissima serva.
Alcander. Eau he tauntas obligatiuns versa ad ella, chia nun ais
metz, chi' eau poassa à quellas recompenser. Pertaunt la rouf eau, la
35 vöeglia prevalair da me in tuott que chia la m stimaro capace da lla pudair
servir. Intaunt, dopo milli recomendatiuns, ardisch eau, da piglier dad
ella licêntia, et la laschare sulamaing mieu cour in pain da mia fideltæt
et constantia.
Clorinda. Adieu! Eau l ingratzch da tuott cour da quista cortaisa
40 visita.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 122 <lb/>
Il zardin d amur <lb/>
m ho fatt piglier taunt ardimaint da gnir et l' offerir mieu humilissem et <lb/>
affectionatissem servetzen. <lb/>
Clorinda. Eau am chiatt grandamaing confusa da nun havair l' honur <lb/>
da l cognuoscher, et am miravöegl, co chi' el vöeglia offerir sia servitüt à <lb/>
5 persuna chi ais da fatt indegna. <lb/>
Alcandro. Que ais tuott sia gientillezza chi la fo tschantscher in quella <lb/>
maniera. <lb/>
Clorinda. La m perduna, chia que ais tuott la [f. <lb/>
11 b] <lb/>
püra vardet, <lb/>
chi tschauntscha tres mia buochia. <lb/>
10 Alcander. Quista modestia chi risplenda uschea vivamaing in seis <lb/>
pled, am fo sperer, chia mia intentiun la saro grata et chi' eau cun il temp <lb/>
poassa obtegner qualchie avantaich da sia buna gratia. <lb/>
Clorinda. Scha in me füss qualchie buna gratia, schi l' havess el <lb/>
afatt aquisteda, ma nun d haviand üngiüna, schi nun d pol brichia sp(i)[e]rer. <lb/>
15 Alcander. Ella and ho bgiera, mo eau nu m stim taunt fortünô, <lb/>
da pudair aquister ne posseder quella, eau veramaing am pudess stimer <lb/>
qualchiossa supra mia conditiun, sch' eau pudess obtegner tæl favur et <lb/>
sch' eau füss taunt amô dad ella scu chi' eau l' am. <lb/>
Clorinda. Cura chi' eau il vuless amer, schi gniss mi' amur ad <lb/>
20 esser uschea regoleda, chi' ella nun trapasses ünguotta ils terms della modestia <lb/>
et honestæd. <lb/>
Alcander. Quist ais que chi m fo fer pü stima da sia persuna et <lb/>
chi la renda aunchia pü amabla. Pertaunt la m craja, chia mia intentiun <lb/>
ais saimper steda buna et chi' eau nun he me hagieu oter scopo à mi' <lb/>
25 amur chi quel dal' honestæd. Et chie! Giüdichiess ella da me per otra <lb/>
via, et chi' eau hegia hagieu qualchie oter dessegn in pregiüdici da sia <lb/>
honur? Vuless pü bot da nun esser me stô in il muond, sch' eau havess <lb/>
stuvieu esser tel. Eau nun he otra intentiun, co da rester saimper sieu <lb/>
fidel et obediaint servitur, sco la vzaro in effett la prouva, inua seis commands <lb/>
30 … am daraun l' occasiun da m demonstrer. <lb/>
Clorinda. Eau l ingrazch infinitamaing del incomad chia l ho vulieu <lb/>
piglier per üna persuna chi nun merita. Eau sun sia humillissima serva. <lb/>
Alcander. Eau he tauntas obligatiuns versa ad ella, chia nun ais <lb/>
metz, chi' eau poassa à quellas recompenser. Pertaunt la rouf eau, la <lb/>
35 vöeglia prevalair da me in tuott que chia la m stimaro capace da lla pudair <lb/>
servir. Intaunt, dopo milli recomendatiuns, ardisch eau, da piglier dad <lb/>
ella licêntia, et la laschare sulamaing mieu cour in pain da mia fideltæt <lb/>
et constantia. <lb/>
Clorinda. Adieu! Eau l ingratzch da tuott cour da quista cortaisa <lb/>
40 visita. </body> </text></TEI>