<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 120 Il zardin d amur <lb/>
Juvna. Eau l ingratzch grandamaing da l' honur presteda, l promettand <lb/>
… da discuorer da que cun meis gienituors et paraints, et da l dir <lb/>
lur volonted a prima vista. <lb/>
Et dschand adieu, rest sia hümbla servitura. <lb/>
5 Amant. Marusa mia, eau la poass bain asgiürer, chi' eau m vegn <lb/>
lontanand da mieu pü bel passatemp. Pertaunt dürand quista dolorusa <lb/>
absentia, l temp m saro uschea fastidius, chia ls momaints m pararaun <lb/>
dis, et ils dis ans inters. Mo scha bain chie l temp et la necessited m <lb/>
constraindscha da ns separer, l' asgiür chi' eau nun schmanchiare me l' affectiun <lb/>
10 et la memoria da seis bels öegls. Adieu, fin à l' honur dalla revista, <lb/>
chi saro pü bot possibel ais. <lb/>
Co chia l amant daja salüder et discuorser cun sia marusa <lb/>
à la revista. <lb/>
Amant. Et bain, mieu cour chier, co aisla passeda dopo mia partenza? <lb/>
15 … Eau se bain, chi' eau sun sto löeng da gnir a s chiater, perchie <lb/>
als vairs inamuros ils dìs peran ans et las huras mais, mo eau la rouf <lb/>
da m compatir, essendo sto cunter mia vöeglia et cun grand mieu displaschair. <lb/>
… <lb/>
Juvna. Ach, amich mieu, eau m allegr, da ns vair darchio in buna <lb/>
20 sandet. Voassa colur am fo jüdichier, chia nun sajas stô amalo, dal chie <lb/>
m allegr et lod Dieu. Quanto al tardamaint, non fo bsöegn d s-chiüsas, … <lb/>
perchie, Dieu ludô, eau craich chi nun saja üoguotta, chi ns molesta. <lb/>
Amant. Dsche m ün po, di gratia, co chi passa cun voass' amur, <lb/>
scha d hegias discuors da quella cun voass gienituors sco m havais impromiss? <lb/>
25 … … <lb/>
Juvna. Schi, mieu amich. Els haun fich hagieu per böen et des[s]ideran, <lb/>
… chi saja taunt pü bot accomplieu, scha voass gienituors sun dal <lb/>
medem parair. <lb/>
Amant. L ais impossibel, marusa mia, chi' eau poassa m artegner <lb/>
30 da s abbratscher et bütscher. Tuott mieu cour ais confuss d allegretia <lb/>
dallas bunas nouvas chia m purtais. Huossa dimæna nun maunch oter co <lb/>
da fer gnir insemmel noas gienituors. <lb/>
Co chia l amant daja tschantscher cun il bap della juvna chi' el <lb/>
voul dumander per la marider, zieva l havair solüdo, dschand: <lb/>
35 L' havaro la bunted da m compatir dal hardir chi' eau he piglio da <lb/>
gnir in chiesa, per il [f. 9b] declarer il grand des[s]ideri et brama chi' eau <lb/>
he da m colier cun sia figlia. <lb/>
Et sco chi' eau l explichisch que chia mieu cour des[s]idera, uschea <lb/>
m obliarol a m dir in breve sieu sentimaint et volonted. </body> </text></TEI>