<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 12 <lb/>
Üna Historia da Alexandar lg Pitschan <lb/>
Mo haviand udieu la raigina que, l aisa ng[i]ou mall. Mo Alexandar ha <lb/>
ditt: „Nun tmair! Va in la chiambra tar teis infaunts.“ Et ells haun <lb/>
(d)[t]mü da chiatar tuots ils infaunts morts. Ma a sun ious aint et haun <lb/>
chiata, inua chia Ludovich havaiva avri las avainas, sc(h)o botetas d aur <lb/>
5 sün lgs infaunts, et giuvaiven in la chiambra. Co aisa stat üna granda algretia, <lb/>
haun fatt ün pest grand. Co ha Alexandar et Ludovicus fat cus[s]allg, que chia <lb/>
vögllian far. „Gioda cun me miou regiuam, sco tü fuos[s]as mias frar.“ <lb/>
Mo Alexandar ha ditt: „Na, que nun ais fat da raig, ne a ti ne a mi. <lb/>
Ma nuss vulains metar inssemball üna armeda da pövall et vullains combatar <lb/>
10 … contra ell.“ Et in trais dits haune mis insemball üna granda armada <lb/>
et sun ious incuntær illg raig da Egipto. Ill raig ais sto smoart, et haun <lb/>
dallumgia cumanza a cumbatar. Alexandar ha obtnn[i]ou la vitorgia et <lb/>
ha tuot pigllio aint ill pajais. Ha fat parschun all raig et alla ragina. <lb/>
Tuot ill pövall ais dallungia ng[i]ou avaun[t] Alexandar [f. 50b] et <lb/>
15 haun cufas[s]a, chia haian hagiou mella vitt[a] dalla disgratia, chi <lb/>
l eira inscuntra, et chia ells gogient ill acetan per raig. Et haun dallungua <lb/>
… giüra suot ell. Mo ell ha fat cllamar la ragina et lg raig <lb/>
et ha dumanda ad ells, chie ocasiun chia havaivan da ll s-chia[ts]char … <lb/>
… dall reginam, et perchie chi' ella lg haia tus-chianta. … Mo ells <lb/>
20 nun haun savia, chi lg raspuonder otar, co la ragina ha rua per grattia, <lb/>
sollum chi' ella possa rastar in vita. Mo Alexandar ha ariou. Alexandar <lb/>
ha dallungua fat ardar ill raig et apichiar la teista. Et la ragina hall <lb/>
fatt mettar in parschun ün temp, et ha pigllia la sour da Ludovicus per <lb/>
duona. Et ha hagiou ill reginam, sco el ha vulliou. Qua s ha el impis[s]a, <lb/>
25 … chi' ell vögllia ir tar sias bap, ill quall eira ün princip suot siou <lb/>
reginam. Schi holl tramis ün mess tar ell, chia lg raig giavüscha quella <lb/>
gratia da giantar con ell ün di in sia chiasa. Ill quall s ha fich allegra <lb/>
et ha ditt con sia mugllieir: „Guarda, chi granda gratia chia nuss havains, <lb/>
chia lg raig quell voull giantar con nuss. Quella gratia nun dvainta ad <lb/>
30 ingiün princip dall reginam; nus stuains pinar da ll far granda cortaschia.“ <lb/>
La damaun ais ng[i]ou lg raig con ün grand sequit da pövall. Co havaiva <lb/>
… pina ill bap per lg dar ova - mauns all raig et la mamma da <lb/>
ten(g)[dsch]er ill süamauns ad ell, suaintar chi' ell havaiva ditt, chia ll <lb/>
utsche daiva ad incller. [f. 51a] Mo Alexandar ha ariou et ha ditt: <lb/>
35 „Huossa ais lg u[tsc]he (ill utsche) sün la fneistra.“ Alexandar ha ariou <lb/>
et ha ditt: „Eug nun völlg, chia tü am detasch ova - mauns et chia tia <lb/>
duona am detta süamauns“ et ha fatt ngir naun ün da seis sarvituors. <lb/>
Et alura s haune santats a maisa, et el ha fatt schantar sias bap et sia <lb/>
mamma spera ell. Et haun gianta et ell ha ditt: „Eug stöllg tschantscher <lb/>
40 ün pllett con vuss sur üna vart. Et ills ha manatts sur üna vart in </body> </text></TEI>