Üna Historia da Alexandar lg Pitschan
13
üna chiambra et ha dumanda ad ells: „Havais üngiüns uffaunts?“ Mo ell
ha raspondiou al raig: „Nuss nun havains üngiüns inffaunts, chi tt pos[s]an
servir, ma nus a(d)[t] vollains sarvir con tuott noss savair et pudair.“ Mo
ell dis: „Ma eug d - he udia a dir, chia havaivas infaunts (infaunts) et
chia havaivas ün fillg, ill quall havaiva zuond bain stüdia.“ Mo ell dis: 5
„Nus havaivans que fillg, mo l ais mortt.“ Et ell diss: „Schi da chie
mort ais ell mortt?“ Mo ell diss: „All ais mort dad üna malatya.“ Mo
ell diss: „Guar[d]e bain que chia tschantschais, perchie, scha eug ngis a
pruver, chia ll füss mort da quallchie otra mortt, schi ngiss vuss a ngir
chiastios greivamaing.“ Mo ells sun stats smorts, chi' ell tnaiva usche airy, et 10
s intmaivan, chi' ell savess qualchios[s]a. Qua s ha la duona mis[s]a a cridar
et ha dit: „Raig drouva cun nuss misericordia, nus havaivans ün fillg,
ill qual ans ha gritantats, et nus ill havains tramis davent in grita, et
(d)[t]mains avuonda, chi' ell saia mortt sün lg mar.“ Et ell dis: „In chie
barchia ais ell iou davent? [f. 51b.] Guardai bain, chi' eu völlg savair
15 novas da que ufaunt.“ Mo ells nu sus-chietan … cufas[s]ar plü inavaunt
la vardat. Co ha Alexandar, ill raig, dit: „Eug see tuott il fat, co chia
vuss havais [h]andllagio. S allgurdais, chia ill utsche [ha] dit uschea,
(mo) [co?] chia vuss ngivass a ll stuvair dar au[a] a voss fillg, et per que
ill havais stanschanta in lg mar. Nun daivas vuss pü bott s allagrar, 20
chi' ell ngiva a ngir graunt, et tscharchier da tegner sü sia grandezza? Et per
que marittais vus ün grand chiastiamaint. Tscheartt, vus ngiss ad havair voas[s]as
… peiass pinedas.“ Mo ells cun grandas
larmas haun aruvo per pardun. Mo el
ais iou et ais munta a chiavalg et 25
ais iou davent in granda gritta.
Mo els sun arasttos smorts. Haun
tramis ad el zieva grands dungs et
praschaints. Mo ell nun
ills ha vullious artschaivar,
ne s der da cugnuoschar
… ünguotta
da(tt)[d] essar lur
infaunt.
Finiss. Amen. 35
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Üna Historia da Alexandar lg Pitschan <lb/>
13 <lb/>
üna chiambra et ha dumanda ad ells: „Havais üngiüns uffaunts?“ Mo ell <lb/>
ha raspondiou al raig: „Nuss nun havains üngiüns inffaunts, chi tt pos[s]an <lb/>
servir, ma nus a(d)[t] vollains sarvir con tuott noss savair et pudair.“ Mo <lb/>
ell dis: „Ma eug d - he udia a dir, chia havaivas infaunts (infaunts) et <lb/>
chia havaivas ün fillg, ill quall havaiva zuond bain stüdia.“ Mo ell dis: 5 <lb/>
„Nus havaivans que fillg, mo l ais mortt.“ Et ell diss: „Schi da chie <lb/>
mort ais ell mortt?“ Mo ell diss: „All ais mort dad üna malatya.“ Mo <lb/>
ell diss: „Guar[d]e bain que chia tschantschais, perchie, scha eug ngis a <lb/>
pruver, chia ll füss mort da quallchie otra mortt, schi ngiss vuss a ngir <lb/>
chiastios greivamaing.“ Mo ells sun stats smorts, chi' ell tnaiva usche airy, et 10 <lb/>
s intmaivan, chi' ell savess qualchios[s]a. Qua s ha la duona mis[s]a a cridar <lb/>
et ha dit: „Raig drouva cun nuss misericordia, nus havaivans ün fillg, <lb/>
ill qual ans ha gritantats, et nus ill havains tramis davent in grita, et <lb/>
(d)[t]mains avuonda, chi' ell saia mortt sün lg mar.“ Et ell dis: „In chie <lb/>
barchia ais ell iou davent? [f. 51b.] Guardai bain, chi' eu völlg savair <lb/>
15 novas da que ufaunt.“ Mo ells nu sus-chietan … cufas[s]ar plü inavaunt <lb/>
la vardat. Co ha Alexandar, ill raig, dit: „Eug see tuott il fat, co chia <lb/>
vuss havais [h]andllagio. S allgurdais, chia ill utsche [ha] dit uschea, <lb/>
(mo) [co?] chia vuss ngivass a ll stuvair dar au[a] a voss fillg, et per que <lb/>
ill havais stanschanta in lg mar. Nun daivas vuss pü bott s allagrar, 20 <lb/>
chi' ell ngiva a ngir graunt, et tscharchier da tegner sü sia grandezza? Et per <lb/>
que marittais vus ün grand chiastiamaint. Tscheartt, vus ngiss ad havair voas[s]as <lb/>
… peiass pinedas.“ Mo ells cun grandas <lb/>
larmas haun aruvo per pardun. Mo el <lb/>
ais iou et ais munta a chiavalg et 25 <lb/>
ais iou davent in granda gritta. <lb/>
Mo els sun arasttos smorts. Haun <lb/>
tramis ad el zieva grands dungs et <lb/>
praschaints. Mo ell nun <lb/>
ills ha vullious artschaivar, <lb/>
ne s der da cugnuoschar <lb/>
… ünguotta <lb/>
da(tt)[d] essar lur <lb/>
infaunt. <lb/>
Finiss. Amen. 35 </body> </text></TEI>