<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Üna Historia da Alexandar lg Pitschan <lb/>
11 <lb/>
chia tü am diasch a mai, dinondar tü vaints et inondar chi tü aiasch quaist <lb/>
anee.“ Et el ha raspondiou: „Qaist anee ha eug arfschiou da Ludovick, <lb/>
raig dalla Persia, cur chi' eu am he sparti dad ell, et eug sun Alexandar, <lb/>
il raig dalla Egipto.“ Ludovicus l ha branclla et bütscha et ha ditt et <lb/>
dumanda, co chi' ell saia ng[i]ou in que pouvar stadi. Et ell ha raspondiou, 5 <lb/>
… chi per sia causa, chi' ell havaiva mis quella speda trauntar ell et <lb/>
sia duona. „Schi m ha ella tüs-chianta … et tras quel tös[s]i sun eug ngiou <lb/>
allvrus, sc(h)o tü vetzasch. Et m haun s-chiatscha … dall raginam, et la <lb/>
ragina ha pigllia ün otar cunt.“ Ludovick ha crida cun ell et ha dit, <lb/>
chi' ell giaia in üna chiambra. [f. 49b.] Dintaunt vöglli[all] trametar pillgs 10 <lb/>
meidis, ills melldars da tuot lg paiais, ills qualls sun dallungua ng[i]ous et <lb/>
haun guarda ill saung da Alexandar, et haun tuots ditt, chia saia inpos[s]iball <lb/>
… da ll giüdar. Co h[a]une ells crida tuotts duos. Mo in la not <lb/>
aisa ng[i]ou üna vusch ad Alexandar, chia Ludovick haia fillgs. Scha ell <lb/>
ngis a lls mazar cun siou egian maun et pigllier ill saunck in ün batschillg 15 <lb/>
et lg lavar con tu[o]t, schi ngis ell a guarir et ngir saun. Mo Alexandar <lb/>
nun ha vulliou dir ünguotta. Et in aque ha darchieu aruo Ludovick a <lb/>
Diou, chi' ell vögllia guarir Alexandar. Et üna vusch ha raspondiou ad <lb/>
el, chia Alexandar sapchia ün metz da s guarir; chi' ell dumanda ad ell. <lb/>
Sü sura ais dallungua iou Ludovick tar Allexandar et ha dumanda ad ell, 20 <lb/>
perchie chi' ell nun dia ill (n)[m]etz. Mo Alexandar ha dit: „Quee nun <lb/>
ais metz da far“. [Ludovick] ha taunt dumanda, infina chi' ell ha ditt <lb/>
sco süzura. Sü sura ais dallungia iou Ludovick tar sias tschinch fillgs, <lb/>
et ills ha avrit üna avaina, et ha pigllia et ha lava Alexandar cun <lb/>
lg saung. Et Alexandar ais dallungia ng[i]ou nett sco peravaunt. Siand 25 <lb/>
ell stat nett, s haune alegrros. Et Ludovick ha dit: „Va huos[s]a oura <lb/>
dalla citet et trametta, chia tü vegnast, et eug völlg trametar üna granda <lb/>
cuort per tee, et ve in mia pllatz et gioda miou reginam cun me.“ Et <lb/>
uschea ais iou davend Alexandar, et l otar di lg hall mno in siou pallaz <lb/>
cun üna granda pumpa. Et la ragina s ha algreda fich dalla vnüda da 30 <lb/>
Alexandar. Il raig Ludovich ha dumanda alla regina, sch' ella havess <lb/>
viss quell alvrus, chi ais stat in lg pallatz, et ella ha ditt: „Schi, [f. 50a] <lb/>
la pü trida persuna ma nun he eug vis plü.“ Mo ell dschet: „Scha <lb/>
Alexandar füss sco quell, et chia tü lg pudes[s]ast guarir et giüdar noma <lb/>
con una sulla chios[s]a, il vulles[s]ast giüder?“ Mo ella ha ditt: „Schi.“ Et <lb/>
35 ell diss: „Scha tü haves[s]ast eir da metar ill saung da noss tschinck fillgs?“ <lb/>
Mo ella diss: … „Sch' eu havess desch fillgs, et chia eug cun lur saunch pudess <lb/>
… guarir Alexandar, schi völlg eug far!“ „Guarda, mia raigina, Alexandar <lb/>
… eira per nossa causa in ün trit stadi, et eug, per lg agiüdar our <lb/>
da quell, he matzoo noss tschinch fillgs et l he netagio dalla allvrusia“ 40 </body> </text></TEI>