<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 112 <lb/>
Pleds rumauntschs et tudais-chs. … <lb/>
[PLEDS RUMAUNTSCHS ET TUDAIS-CHS.] … <lb/>
(Ineditum nach Ms. Wgl.) <lb/>
pasporta, diä pasport. <lb/>
charrona, die kronick (?). <lb/>
palpera net, das sauber papir. <lb/>
chierta, der brief. <lb/>
gialgüdas, die grifflen. <lb/>
bisen, der pissen. <lb/>
femma, das weib. <lb/>
juvnal, der jungling. <lb/>
mizuolg, das mark. <lb/>
schiamaz, der schaum. <lb/>
mustaps, der knabel bart. <lb/>
indschiva, das zanfleisch. <lb/>
(la)cuopa, das gnich. <lb/>
bratsch muot, der elen bogen. <lb/>
schnuol, die k(ü)n[ü]e. <lb/>
wantril, die waden. <lb/>
schiaina d chioma, das schinbein. <lb/>
cuva, der sch[w]antz. <lb/>
botsch tor, der stil boch. <lb/>
tschiervi, der hirtz. <lb/>
piz, der schnabel. <lb/>
truta, die forell. <lb/>
ruos[c]h, der schiltkrat. <lb/>
pruolg, der luss. <lb/>
chiera puolvra, der staub schab. <lb/>
aviölg, das ime. <lb/>
lidorna, der schnek. <lb/>
schiarpion, der schiarpion. <lb/>
witguargia, vorath an speis. <lb/>
mingla, das bröseule. <lb/>
fuotscha d pizieuter, die rund kühli. <lb/>
paclauna, die kühli. <lb/>
plitscha, der filtz. <lb/>
ckardun, der huot pand. <lb/>
manschun, die stuhen schleich. <lb/>
guarische, das wambist. <lb/>
sezza, die plegä. <lb/>
tschiblaing, das weiss leder. <lb/>
rantadüra, die postel. (l. nestel?) <lb/>
pandun, das tagen pencht? <lb/>
calur, die farb. <lb/>
gielg, gelb. <lb/>
lassura (alias lisüra), das gleih. <lb/>
vschinada, die nahperschaft. <lb/>
muol bain, der hauss rath. <lb/>
tartuoir, der trahter. <lb/>
spegel dals öls, der augen spiegel. <lb/>
chrüschia, der zündel. <lb/>
parar, wissen leten. <lb/>
tarader vnechla, 1) das boren negwer. <lb/>
pinchiun, der schlegel. <lb/>
puonchia, der spiz. <lb/>
balota, die kugel. <lb/>
larma, der sturm. <lb/>
incrasada, die pelegerung. <lb/>
leger, das leger. <lb/>
suntera, der frit hoff. <lb/>
reliun, der gotes dienst. <lb/>
rienf, der weitzer. (l. wuoher?) <lb/>
pais(s)a, die wag od. das gewiht. <lb/>
tübla, gughau. <lb/>
tön, der ton. <lb/>
bragize, das geschrey. <lb/>
batta, der streit. <lb/>
tschüessla, der klunger. <lb/>
augua, das wasser. <lb/>
rats plöfgia, der platz regen. <lb/>
fradüra, die frost. <lb/>
ruvadi ruvi, das dauw. <lb/>
bragina, der reift. <lb/>
hiviern, der winter. <lb/>
aguost, der augst monat. <lb/>
marcurdi, die mitwohen. <lb/>
taratora, das gebiet. <lb/>
gurada, der pant wald. <lb/>
1) Cf. manecla. </body> </text></TEI>