<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 10 <lb/>
Üna Historia da Alexandar lg Pitschan <lb/>
et haun ordina da tus-chiantar … Alexandar, ill chie in terma da trais dits <lb/>
ais dvanta. [f. 48b.] Et siond Alexandar tüs-chianta, … ha ell tscharchia <lb/>
masdinas, las quallas l haun dellibara dall tös[s]y. Ma illg tös[s]y ais <lb/>
paro stat taunt ferm, chi ha causa uschea üna sgrys[ch]usa allvrusia ad <lb/>
5 Alexandar, dalla qualla üngiün nun l ha pudiou guarir. Mo siand ell alvrus, <lb/>
… l haune lgs subgiets … s-chiatscha dall reginam et dalla curuna. Alexandar, <lb/>
… ell privo dall areginam, ais ell iou versa la Persia. Et la ragina, <lb/>
sia duona steda, ha piglia lg cunt, et haun fatt nozas cun granda algretia. <lb/>
Alexandar eira alura pü misar, co chi' ell me füss stat, et ha cumanza a <lb/>
10 pllaundschar da sia fortüna, chi da ell eira steda uschea contredgia. Ell <lb/>
s ha impis[s]a, chi' ell vöglia ir avaunt lg raig Ludovich dalla Persia, <lb/>
perchie dintaunt que eira dvanta in Egipta, eira mort Siruss, raig dalla <lb/>
Persia, et Ludovichus havaiva spusa sia figllia et eira costituiou raig dalla <lb/>
Persia et regnaiva cun grond[a] pumpa. Alexandar eira fich amalla, <lb/>
15 Banduna dalla sandat et dalla fortüna, ais ariva in la Persia et ais ng[i]ou <lb/>
suot lg pllatz regiell et ha pichia, et lg portner ha dumanda, chi chi' ell <lb/>
saia. Et ell ha dit: „Ün pouvar amalla, chi t arova in anamur 1) da Diou <lb/>
et per l' amur dall grand raig Alexandar da Egipta, chia tü m las[ch]ast <lb/>
ngir aint. Et ell ais jou et ha lascha a savair all raig que chi' el lg <lb/>
20 vaiva giavüscha. Et lg raig ha ditt: „Dimena chi' ell arouva in amur da <lb/>
Diou et chi' ell manzuna lg raig Alexandar, schi va et da ll chi allmoussna <lb/>
chi ell (chi ell) dumanda et giavüscha. Et ell ais iou et ha dumanda, <lb/>
chie allmous[n]a chi' ell giavüscha per l' amur dall grand raig Alexandar <lb/>
da Egipta. Mo ell ha ditt: „Eug giavüsch, per amur [f. 49a] dall grand <lb/>
25 raig Alexandar da Egipta, da antrer in lg platz.“ Ill chie l ais concess. <lb/>
Siand ell antra in lg platz, schi ha all dit all portner: „Va et di all raig <lb/>
… Ludovicus, chi' eu sun ün pouvar alvrus, sco tü vetzasch, et chia eug giavüsch <lb/>
… per mur dall raig Alexandar in Egipto, chi' ell am deta da sia vin, <lb/>
oura da sia taza ragiella, da baivar.“ Il qual ha pariou adastra(m)[un]i <lb/>
30 al portner et all raig. Ha paro ditt: „Per amur dall raig Alexandar völg <lb/>
eir fer que, et aunchia pllü.“ L ha dat ill vin et la taza regiella. <lb/>
Alexandar l ha piglliada in maun con tuota civilltatt, chia tuots s haun <lb/>
instupits, et l ha bavida oura et ha mis gio in lg fuond da quell[a] taza <lb/>
metz ün unee d orr, ill quall chi' ell havaiva partti cun Ludovicus, ill raig, <lb/>
35 et ha dit: „Va et, in amur da Alexandar, da quaist all raig Ludovick.“ <lb/>
Ludovick, haviand viss all anee, ha ell bragi dad ota vusch, perchie ll ha <lb/>
ditt: „U vairamaing chia Alexandar ais mort, u chia ll sta zuond mall!“ <lb/>
Et ais curi our tar ell et ha ditt: „Eug a(d)[t] scungiür a tai per tia vitt[a], <lb/>
1) in an amur (in in amore). </body> </text></TEI>