Primulas 519
Na 'm pon ma render quai cha hoz d' intuorn
As saint il cor e greiv per quai 's separa;
E nel calsch dad algrezia del rituorn
20 Quist pissêr crodarà sco larm' amara.
1887.
[p. 37] Ave spes!
Il di uossa svanescha
La quieta not es qua;
Meis cor quel as banduna
Als sömis del passà.
5 Sulet aint in ma stanza
Eu stun e trist suspür,
Ve tü o dutscha spranza
Cha tot intuorn es sçhür!
Sçhüra dvant mai la via,
10 Sçhür sur da mai il tschel,
Ingüna staila glüscha,
Ingün cufort fidel.
Ün' ultim' algordanza
Dschiglus' in mai perchür;
15 Ve tü o dutscha spranza
Cha tot intuorn es sçhür!
[p. 39] Infanzia.
Dis fortünos! Infanzia, quaid aurora!
Flur ch' in passand apaina l' hom respira!
Sömi luntan ch' ün tscherch e ch' ün adora!
Alaunt il pass — il temp vain ch' ün suspira!
GIOV. SINGER.
Felizi cuorrast tü tras êrs e sendas
Del vegl zardin cha il sulai surdora,
Per far ün püschel est in grond' fatschendas;
Dits fortünats! Infanzia, quaid' aurora!
5 Eu dod inminchatant ta vusch chi ria,
Ell' ün surir eir sün meis lefs atira.
O dutsch' infanzia temp plain da poesia,
Flur ch' in passand apaina l' hom respira! …
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Primulas 519 <lb/>
Na 'm pon ma render quai cha hoz d' intuorn <lb/>
As saint il cor e greiv per quai 's separa; <lb/>
E nel calsch dad algrezia del rituorn <lb/>
20 Quist pissêr crodarà sco larm' amara. <lb/>
1887. <lb/>
[p. 37] Ave spes! <lb/>
Il di uossa svanescha <lb/>
La quieta not es qua; <lb/>
Meis cor quel as banduna <lb/>
Als sömis del passà. <lb/>
5 Sulet aint in ma stanza <lb/>
Eu stun e trist suspür, <lb/>
Ve tü o dutscha spranza <lb/>
Cha tot intuorn es sçhür! <lb/>
Sçhüra dvant mai la via, <lb/>
10 Sçhür sur da mai il tschel, <lb/>
Ingüna staila glüscha, <lb/>
Ingün cufort fidel. <lb/>
Ün' ultim' algordanza <lb/>
Dschiglus' in mai perchür; <lb/>
15 Ve tü o dutscha spranza <lb/>
Cha tot intuorn es sçhür! <lb/>
[p. 39] Infanzia. <lb/>
Dis fortünos! Infanzia, quaid aurora! <lb/>
Flur ch' in passand apaina l' hom respira! <lb/>
Sömi luntan ch' ün tscherch e ch' ün adora! <lb/>
Alaunt il pass — il temp vain ch' ün suspira! <lb/>
GIOV. SINGER. <lb/>
Felizi cuorrast tü tras êrs e sendas <lb/>
Del vegl zardin cha il sulai surdora, <lb/>
Per far ün püschel est in grond' fatschendas; <lb/>
Dits fortünats! Infanzia, quaid' aurora! <lb/>
5 Eu dod inminchatant ta vusch chi ria, <lb/>
Ell' ün surir eir sün meis lefs atira. <lb/>
O dutsch' infanzia temp plain da poesia, <lb/>
Flur ch' in passand apaina l' hom respira! … </body> </text></TEI>