<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 129 CONRADIN DE FLUGI. <lb/>
Alchünas Rimas Romaunschas. Coira, 1845, Stamparia dels frars Sutter. <lb/>
[p. 5] Il linguach romaunsch. <lb/>
Dapertuot as saint' uossa a dumander <lb/>
Che chi saja romaunscha favella, <lb/>
Sch' ella poass' ün' origin demusser <lb/>
O provegna da quist' o da quella? <lb/>
5 Bgers doats 's esterneschan con lur savair <lb/>
E cur tuot haun dit — nua vaun a manair? <lb/>
Romaunsch vain da „Roma“ ogn' ün po chapir, <lb/>
Dalla Roma antica, babuna; <lb/>
Our d' pleds et our d' fats as po chönsch arguir <lb/>
10 Ch' ell' aunch' huossa in noass mez strassuna; <lb/>
Cha' l franzes, l' italiaun et il tudaisch <lb/>
Sajan gnieus in ün temp ün po pü fraisch. <lb/>
„Seigneur“ vain da „Segner“ *) a fat tuot schaffieu <lb/>
La prova ais pü co palpabla <lb/>
15 Ils franzes haun eir dal romaunsch lur „Dieu“ **) <lb/>
Chi ais quell' essenz' ineffabla; <lb/>
Dalla quela tuot nascha, et eir tuot vain <lb/>
E cha sün il ots ün cognuosch' il pü bain. <lb/>
*) Nus dschains „Segner“ unicamaing tchantschand da Dieu e da Cristo. <lb/>
Un „Seigneur“ terrain ais tar nus be ün „Signur“. <lb/>
**) Il pled „Dieu“ as chatta scrit uschea in romaunsch, nellas eteds las <lb/>
pü remotas. <lb/>
Romanische Forschungen XXIV. 1. 9 </body> </text></TEI>