<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 187 SINGER. <lb/>
Poesias. Coira, Stamparia da Meyer - à - Marca. <lb/>
[p. 3] Meditaziuns della saira. <lb/>
Al sön qui et d' ün' allegraivla not <lb/>
Cooperesch' il maun della natüra: <lb/>
L' aruf as spand 'in perlas giò dal ot, <lb/>
Per ricreer il sain della cottüra. — <lb/>
5 La bella flur, serrand sieu calisch d' or, <lb/>
Inclin' il frunt, darchò per reposer: <lb/>
Ell' abbandun' al vent il dutsch tesor <lb/>
Da sieus profüms, aunz co s' indrumanzer. <lb/>
O Bap Etern! quaunt grand' ais tia bunted! <lb/>
10 Quaunt impossant' ais l' ovra da tieu maun! <lb/>
Tieu ögl abbatta nossa vanited <lb/>
Avaunt quist panorama surumaun! <lb/>
Tü hest creô per feconder la terra, <lb/>
La balla d' or chi glüsch' al firmamaint, <lb/>
15 Tü hest puzô nels tschels ün' otra sfera, <lb/>
Chi 'ns disch: … … „Dormi! … eau vagl sur vus intaunt!“ … … <lb/>
Tü hest sur nus sco sgüras sentinellas <lb/>
Innumerablas stailas impizô, <lb/>
E rimplazzô cun tauntas glüschs fidellas <lb/>
20 Il di chi vo da nus pigland comgiò! — <lb/>
[p. 6] Alla prümavaira. <lb/>
Sorriainta prümavaira, <lb/>
Dutsch avrigl, plaschaivels dis! <lb/>
Bunted e grandezza vaira <lb/>
Da quel maun chi t' ho tramiss; … </body> </text></TEI>