506 Giovanni Mathis
Ma aviand ella, nella anguoscha della insuportabla dulur, e quasi
digia persa - vi, stovieu confesser d' esser la culpabla gnarò la in ogni cas
darcho tortureda, e sgür con la teribla zaungia, per la fer dir, inua ch' ella
ho miss la monaida, que ch' ella sgür nun podero mê dir, non, l' aviand ella involeda. …
Schi, pür craje' m mieus chers, qualchün oter ais il leder, e la povra
disfortüneda stovero sucomber al(s) suplizzi!
Valentin: … (con sbreg d' anguoscha)
Maledicziun, maledicziun sur da mè, digia haun torturo a mort la
povra inozainta, miserabel ch' eau sun! Schi Duri, schi, ün oter ais l' infam
leder, e quel sun eau! Ma la povra creatüra nun gnaro pü, tortureda!
Schi eau scelerat, he vis a quinter quia la saira aunz la nozza quell'
infernela monaida, e satanas am ho tento da la pigler.
L' istessa saira a mezza not, am sun zuppô in chesa da Maschel
Giachem, e durante
cha 'l
di zieva els eiran ieus alla nozza, e Annigna
ida a vair a spuser, he con üna da mias clêvs podieu sforzer la … s-schanschia,
… he piglio la monaida, am sun darcho zuppô sü 'l ladritsch d' fain,
e la not zieva, cura cha tuots dormivan, sun gnieu quia.
Disgrazcho cha sun, eau crajaiva sgür e tchert, ch' ella gniss missa
alla tortura bê Lündesdi, ed eira uossa güsta pinno, per ir am denunzcher,
e render la monaida, cha tü vezzast cha avaiva digia preparo quia, cura
cha tü est arivò qui tar nus.
Ma uossa vegn dalun tar Maschel Giachem, e digia, bè at confessand
mieu delit, saint ch' ün pais am crouda dal cour e da ma conscienza.
Schi! … eau se ch' eau regn al suplizzi, ma avaunt podero, darcho
milli voutas am volver a Dieu, con l' oraziun, per implorer sieu pardun.
Ma avaunt podero am metter in snuoglias davaunt l' inozainta, e la
dir, ch' ella hegia conpassiun da mè, ch' ella am perduna, ed ura per mè.
Neisa:
Misericordia, ammô Valentin, eau 't suplich, non ir, eau' t arouv in
amur da nos Segner, da nos amô infaunt chi ais in tschel, taidla' m, nun
ir alla perdiziun, al suplizzi, nun ir, taidla' m!
Valentin:
Na, eau nun vegn alla perdiziun, eau vegn a mieu güst chastih e
puniziun, eau vegn am reconcilier con Dieu, cols umauns, e mè svess!
(zieva avair tucho maun a Duri, e tuocha maun a Neisa.)
Adieu Neisa, ve am vair, aunz cu cha giaja al suplizzi, ma be scha
tü hest tignieu in inmaint mieu cussagl e fat que cha 't he ditta güsta
aunz, cu chi ariva tieu frer!
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 506 Giovanni Mathis <lb/>
Ma aviand ella, nella anguoscha della insuportabla dulur, e quasi <lb/>
digia persa - vi, stovieu confesser d' esser la culpabla gnarò la in ogni cas <lb/>
darcho tortureda, e sgür con la teribla zaungia, per la fer dir, inua ch' ella <lb/>
ho miss la monaida, que ch' ella sgür nun podero mê dir, non, l' aviand ella involeda. … <lb/>
Schi, pür craje' m mieus chers, qualchün oter ais il leder, e la povra <lb/>
disfortüneda stovero sucomber al(s) suplizzi! <lb/>
Valentin: … (con sbreg d' anguoscha) <lb/>
Maledicziun, maledicziun sur da mè, digia haun torturo a mort la <lb/>
povra inozainta, miserabel ch' eau sun! Schi Duri, schi, ün oter ais l' infam <lb/>
leder, e quel sun eau! Ma la povra creatüra nun gnaro pü, tortureda! <lb/>
Schi eau scelerat, he vis a quinter quia la saira aunz la nozza quell' <lb/>
infernela monaida, e satanas am ho tento da la pigler. <lb/>
L' istessa saira a mezza not, am sun zuppô in chesa da Maschel <lb/>
Giachem, e durante <lb/>
cha 'l <lb/>
di zieva els eiran ieus alla nozza, e Annigna <lb/>
ida a vair a spuser, he con üna da mias clêvs podieu sforzer la … s-schanschia, <lb/>
… he piglio la monaida, am sun darcho zuppô sü 'l ladritsch d' fain, <lb/>
e la not zieva, cura cha tuots dormivan, sun gnieu quia. <lb/>
Disgrazcho cha sun, eau crajaiva sgür e tchert, ch' ella gniss missa <lb/>
alla tortura bê Lündesdi, ed eira uossa güsta pinno, per ir am denunzcher, <lb/>
e render la monaida, cha tü vezzast cha avaiva digia preparo quia, cura <lb/>
cha tü est arivò qui tar nus. <lb/>
Ma uossa vegn dalun tar Maschel Giachem, e digia, bè at confessand <lb/>
mieu delit, saint ch' ün pais am crouda dal cour e da ma conscienza. <lb/>
Schi! … eau se ch' eau regn al suplizzi, ma avaunt podero, darcho <lb/>
milli voutas am volver a Dieu, con l' oraziun, per implorer sieu pardun. <lb/>
Ma avaunt podero am metter in snuoglias davaunt l' inozainta, e la <lb/>
dir, ch' ella hegia conpassiun da mè, ch' ella am perduna, ed ura per mè. <lb/>
Neisa: <lb/>
Misericordia, ammô Valentin, eau 't suplich, non ir, eau' t arouv in <lb/>
amur da nos Segner, da nos amô infaunt chi ais in tschel, taidla' m, nun <lb/>
ir alla perdiziun, al suplizzi, nun ir, taidla' m! <lb/>
Valentin: <lb/>
Na, eau nun vegn alla perdiziun, eau vegn a mieu güst chastih e <lb/>
puniziun, eau vegn am reconcilier con Dieu, cols umauns, e mè svess! <lb/>
(zieva avair tucho maun a Duri, e tuocha maun a Neisa.) <lb/>
Adieu Neisa, ve am vair, aunz cu cha giaja al suplizzi, ma be scha <lb/>
tü hest tignieu in inmaint mieu cussagl e fat que cha 't he ditta güsta <lb/>
aunz, cu chi ariva tieu frer! </body> </text></TEI>