<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 492 Giovanni Mathis <lb/>
da nossa val. Ma ta mamma am ho eir ditta, ch' ella ais sgüra, da podair <lb/>
poch a poch al persvader, ch' el consainta a nossa uniun. Schi amô, uossa <lb/>
essens inpromiss, con la volonted da Dieu, e 'l consentimaint da quella cha <lb/>
tü ed eau amains il pü in quaist muond, e que ch' eau he dit a tieu bap, <lb/>
cha ta mamma am ho dêda, be aunz cu cha aintrans in stüva (qualchosa <lb/>
usche bun sco cha nun avaiva auncha mê sagio) ais: „Sa Benedicziun in <lb/>
nossa uniun!“ … <lb/>
Peider: <lb/>
Ma sest amêda, cha ma mamma am ho eir dit, digia cha tü nun <lb/>
poust gnir alla nozza, schi cha Dumengia prossma giarons bè nus trais, ad <lb/>
üna spassageda fin aint a Fex, e pigliarons üna buna marenda con nus. <lb/>
Ed uossa stögl' ir! Adieu chêra, Adieu! O il di sarro bain lung <lb/>
per mè, sainza tè! <lb/>
Annigna: … <lb/>
Adieu amô, pür deverta 't bain, ma nun smancher tieu Annign, <lb/>
sest! E cura cha tü passast, per ir in baselgia, schi 'm salüdast, nischi? <lb/>
Scena IV. <lb/>
Annigna: (suletta) <lb/>
O, schi ais que bain vaira? O quant ch' al Segner ais bun! <lb/>
Schi! uossa sainza ans zupper da quella chi ais ma seguonda mamma, <lb/>
podains ans sorrir, ans tschantschar da noss' amur. Na Segner, eau nun <lb/>
merit tuot que cha tü fest per mè, o sajast milli voutas ingrazcho, eau <lb/>
sun bain la creatüra la pü fortüneda dal muond inter! E digia quaista <lb/>
saira, poderons per la prüma vouta, ster insembel forsa ün per uras, perche <lb/>
sun sgüra cha barba Giachem, turnand quaista saira dalla nozza, saro <lb/>
plain d' sönn! <lb/>
E Dumengia prossma, giand bè nus trais a quella spassageda in <lb/>
Fex, clegero duos mazzs d' fluors, e turnand als mett nel sunteri da <lb/>
Baselgia, sü 'ls tömbels da ma chêra mamma, e da mieu bun bap, sco per <lb/>
als anunzcher e der part da mia inpromissiun! … <lb/>
Schi amôs! que am pêra cha in tschel stöglias eir vus sentir <lb/>
l' algrezcha, chi uossa inpla mieu cour. (Ella crida.) </body> </text></TEI>