<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> L' Orfna da Segl u l' Inozainta <lb/>
489 <lb/>
Neisa: (al pigliand il maun, sorriand) <lb/>
Ma cher Valentin, cha at he digia dit, cha per que nun at pigliast <lb/>
üngün fastidi, eau pigl tuot sur da mè, e scha que gniss eir a savair cha <lb/>
nus avains piglio la monaida, dscharo cha bé eau sun la culpabla, chi 't <lb/>
he cussglo e sforzo, da la pigler, ma tü vzarost mieu cher, cha cura cha <lb/>
damaun a saira, circa da quaist' ura, nus poderons, luver e quinter quels <lb/>
bels sechins qui sün maisa schi cha tuots tieus scrupels, e ideas nairas <lb/>
at passaron, e di cher, eau prepar üna buna tschaina per cura cha tü <lb/>
tuornast, e bavains ün da quists buchêls plains dal pü bun, e passarons … <lb/>
insembel üna not da delizzia. <lb/>
Ed uossa, eau cuorr sper ad inplir la mangla con dal pü bun, pinn <lb/>
er tieu manger, e port tiers il s-charpel, … e tü piglia in giloffa las clevinas <lb/>
da la s-chanschia … e scrigns. (Ella sorta) <lb/>
Valentin: (pigliand las clêvs gio dalla … s-chanschia) <lb/>
Disgrazcha! disfortünnô ch' eau sun, o bè cha nun füssan gnieus <lb/>
quia, e ch' ella nun avess vis que infernel or, eau se, e saint digia uossa, <lb/>
cha zieva esser dvanto ün vil leder, nun avaro mê pü pos, nè di nè not. <lb/>
E pür, uossa nun poss fer amain dad ir, uschiglö he con ella per <lb/>
saimper l' infiern in chesa, e pür memma sun sgür, cha scha nun vegn, <lb/>
schi ch' ella giaro tels sieus, e nun tuorna pü, eau la la cognuosch memma <lb/>
bain, e sainz' ella nun poss viver. <lb/>
Schi! … disfortünnô ch' eau sun, o maledet saja il vil or, chi ais causa <lb/>
da tauntas noschas e vilas acziuns, e fadias in quist trist muond. <lb/>
Neisa: (intrand, portand ün sachet in maun) <lb/>
Quia nel sach ais il s-charpel, … il manger e la mangla col vin, <lb/>
guarda bain dal porter saimper dret, pervia del vin, e scha mê cha per <lb/>
cas qualchün gniss tiers, u at vzess, schi guarda bain da pigler il sach <lb/>
con tè, e fügia nel god, lo poast il pü chöntsch at zupper. Ma tüt poust <lb/>
esser sgür cha üngün nun t' oda ad avrir, perche las assas dal talvo, <lb/>
sun be tachedas con claviglias d' lain, e cura cha tü partirost con la <lb/>
monaida, cha tü sarost sün la lobgia, schi stacha darcho l' assa, e col <lb/>
bratsch vest aint e serrast l' üschet col culuoster. <lb/>
Ed uossa buna not mieu Valentin, fo' t bun curaschi, tü vzarost cha <lb/>
tuot giaro bain, sto bain, buna reuschida! <lb/>
(Valentin parta) <lb/>
Fin del prüm Act. </body> </text></TEI>