<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Chanzun <lb/>
481 <lb/>
Ella allura, la crudella, <lb/>
30 Il respuondett fraidamaing: <lb/>
„Tia amur usche fidella <lb/>
Impuondieu hest vaunamaing.“ <lb/>
Mo ell, dschand — santi che oarma! —, <lb/>
Sieus prus öelgs a cel uzand, <lb/>
35 Cruder lascha üna larma. <lb/>
„Sajast felice!“ disch ell, giand. <lb/>
Ma dalum chi' ell fütt tratt via, <lb/>
Scumanzetla a s arüvler, <lb/>
Dschand: „Chie cour me he eau agieu <lb/>
40 Da nun l vair pudieu lamgier! <lb/>
[f. 2b] Da chie vart me hol tratt via? <lb/>
Dsche m, ach, dsche m per chiarited! <lb/>
Foarza moura ell sün la via <lb/>
Per la mia crudelted. <lb/>
45 Nun he gieu buntæd zuond brichia <lb/>
Versa tænta realted. <lb/>
Ma nun m inpissava brichia, <lb/>
Chia eau gniss a m arüvler. <lb/>
Ma uossa la gran fadia <lb/>
50 Am turmainta fich mieu cour. <lb/>
Sum sc(h)' ün cierv, chi ais ferieu <lb/>
Cun la frida della moart. <lb/>
Per la mia inarcuntschentscha <lb/>
E taunt granda crudelted <lb/>
55 Ais rivô sura mia vitta <lb/>
Ün turmaint ch' i m fo alguer. <lb/>
Scha qualchiün da me dumanda, <lb/>
Dsche, chia saia a crider: <lb/>
Larmas sajan per bavranda <lb/>
60 Ed suspürs per mieu mangier. <lb/>
Nun tschansche pü d allegria <lb/>
Ne d' üngiün divertimaint, <lb/>
Chia mieu cour ais tuot ferieu <lb/>
Da dolur ed da tormaint. <lb/>
65 Poch a poch la mia vitta <lb/>
Vo adüna as consümand, <lb/>
Romanische Forschungen XVIII. 2. <lb/>
31 </body> </text></TEI>