Bgera canêra per poch
327
Gian: Tinetta?
Battista: Pür non fer l' uraglia da marchadaunt. Tas fintas non güdan
ünguotta. Eau se già in circa las quauntas cha' d ais.
Gian: Già ch' El so l' incirca da che vart cha' l vent boffa, schi' l vögl
comunicher eir il preciss. Scu padrin, el tuocha d' esser da
mia vart la prüma persuna, alla quela eau am confid. Eau
eira gnieu hoz per dumander dal Sr. Mastrel il maun da sa
figlia. Causa sia disgrazcheda glüna non sus-chet … eau niauncha
menziuner mieu desideri. Sar Mastrel eira, que chi concerna
mias intenziuns in affêrs comunels del tuot melinfurmo ed in
si' agitaziun non eira' l in cas d' accepter üna rectificaziun. —
Uossa sun eau darcho co sperand da' l chatter ün po pü calm
e da' l pudair persvader dalla s-chettezza … da mias intenziuns.
Non reuschiss quetaunt . . . allura non am restess oter, cu da
piglier cumgio da quista chesa.
XVIII. Scena.
(Battista, Gian, Tinetta.)
Tinetta: (Cuorr' aint, brancland Gian.) Per l' amur da Dieu, cher
Gian, non discourrer da comgio uschiglö' m fest morir!
Gian: Ma, benedida!
Battista: (per se) Co stains bain e fras-ch. … Scha' l Mastrel am capitess
güst, schi tuotta mia fadia füss steda per ünguotta.
Tinetta: O benedieu, perduna!
Gian: Ma, chera Tinetta, che he eau da' t perduner?
Tinetta: Eau non m' imposs d' ünguotta!
Gian: Eau se bain cha tü nun m' hest fat ünguotta.
Tinetta: Mieu bap t' ho offais, e scha vus essas melperüna, che he eau
da fer? O be non discuorrer da cumgio. Eau non poss viver
sainza te!
Gian: Na, na, eau non vegn davent da te. Quietta' t Tinetta. Eau
giarò uossa tar tieu bap, eau al vögl musser, ch' el nun m' ho
cognuschieu inandret, eau vögl paleser tout mieu intern e
sajast persvasa, el non po . . .
Tinetta: Eau nu' t lasch ir sulet. Eir eau vegn con te e sch' el non
at voul exodir, schi' m bütterò eau davaunt sieus peis e non
starò sü, fin cha vus non s' avais reconcilios.
Gian: A giains insembel, süainta tas larmas, ma chera! (As tuochan
maun. Tinetta süainta las larmas cul fazöl.)
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Bgera canêra per poch <lb/>
327 <lb/>
Gian: Tinetta? <lb/>
Battista: Pür non fer l' uraglia da marchadaunt. Tas fintas non güdan <lb/>
ünguotta. Eau se già in circa las quauntas cha' d ais. <lb/>
Gian: Già ch' El so l' incirca da che vart cha' l vent boffa, schi' l vögl <lb/>
comunicher eir il preciss. Scu padrin, el tuocha d' esser da <lb/>
mia vart la prüma persuna, alla quela eau am confid. Eau <lb/>
eira gnieu hoz per dumander dal Sr. Mastrel il maun da sa <lb/>
figlia. Causa sia disgrazcheda glüna non sus-chet … eau niauncha <lb/>
menziuner mieu desideri. Sar Mastrel eira, que chi concerna <lb/>
mias intenziuns in affêrs comunels del tuot melinfurmo ed in <lb/>
si' agitaziun non eira' l in cas d' accepter üna rectificaziun. — <lb/>
Uossa sun eau darcho co sperand da' l chatter ün po pü calm <lb/>
e da' l pudair persvader dalla s-chettezza … da mias intenziuns. <lb/>
Non reuschiss quetaunt . . . allura non am restess oter, cu da <lb/>
piglier cumgio da quista chesa. <lb/>
XVIII. Scena. <lb/>
(Battista, Gian, Tinetta.) <lb/>
Tinetta: (Cuorr' aint, brancland Gian.) Per l' amur da Dieu, cher <lb/>
Gian, non discourrer da comgio uschiglö' m fest morir! <lb/>
Gian: Ma, benedida! <lb/>
Battista: (per se) Co stains bain e fras-ch. … Scha' l Mastrel am capitess <lb/>
güst, schi tuotta mia fadia füss steda per ünguotta. <lb/>
Tinetta: O benedieu, perduna! <lb/>
Gian: Ma, chera Tinetta, che he eau da' t perduner? <lb/>
Tinetta: Eau non m' imposs d' ünguotta! <lb/>
Gian: Eau se bain cha tü nun m' hest fat ünguotta. <lb/>
Tinetta: Mieu bap t' ho offais, e scha vus essas melperüna, che he eau <lb/>
da fer? O be non discuorrer da cumgio. Eau non poss viver <lb/>
sainza te! <lb/>
Gian: Na, na, eau non vegn davent da te. Quietta' t Tinetta. Eau <lb/>
giarò uossa tar tieu bap, eau al vögl musser, ch' el nun m' ho <lb/>
cognuschieu inandret, eau vögl paleser tout mieu intern e <lb/>
sajast persvasa, el non po . . . <lb/>
Tinetta: Eau nu' t lasch ir sulet. Eir eau vegn con te e sch' el non <lb/>
at voul exodir, schi' m bütterò eau davaunt sieus peis e non <lb/>
starò sü, fin cha vus non s' avais reconcilios. <lb/>
Gian: A giains insembel, süainta tas larmas, ma chera! (As tuochan <lb/>
maun. Tinetta süainta las larmas cul fazöl.) </body> </text></TEI>