<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Poesias <lb/>
3 <lb/>
25 Vus faros 'na trida taila, <lb/>
Que, savais, 'm displescha bain. <lb/>
Mo, per me fo' la la s-chüsa, … <lb/>
Ch' eau sun veglia gnid' almain. <lb/>
A vais bain, ma duonn' Ursina, <lb/>
30 Ün melnüz nosch mulinè, <lb/>
El fo taunt ün grand schuschuri, <lb/>
Chi 'ns insuorda, schilafè. <lb/>
[p. 37] Vais fat vossa becharia? <lb/>
Cu è 'la ida, vais fat grass? <lb/>
35 Mieu bovet ais … sto passabel, <lb/>
El nun ais sto ne grass ne pass. <lb/>
Ma dal puerch sun eau <lb/>
containta, <lb/>
Nun vess cret, ch' el füss sto taunt; <lb/>
Perche bön nun he inguotta <lb/>
40 Gieu da 'l der, pover armaint. <lb/>
Cun qualchosa sarò 'l gnieu, <lb/>
Bain bger lat al varos do? <lb/>
Eau nun l' he do, cha vegn' arsa, <lb/>
Cu farin' e lat sgramo. <lb/>
45 Discurrin dad otras chosas, <lb/>
Glivrain uossa quaist discuors; … <lb/>
Che 'ns dschais d' begl, vus duonna Barbla, <lb/>
Vais fat hoz bunas lavuors? <lb/>
Eau he fat ma chaschedetta; … <lb/>
50 Zieva sun ida a tramegl. <lb/>
Che danövs quintais dimena? <lb/>
Radschunè 'ns da vos tramegl! … <lb/>
Vais sentieu, giunfra Susanna, <lb/>
Eir vus üna novited? <lb/>
55 Cha quaist' eivna ho do oura <lb/>
Co darcho üna müsted? <lb/>
Vais chatto l' indschign, mas mattas, <lb/>
Cha pü chöntsch as maridais? <lb/>
Scha 'ls mats gnauncha nu 's guardessan, <lb/>
60 Schi trer aint vus ils savais. <lb/>
1* </body> </text></TEI>