<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 254 Gian Fadri Caderas <lb/>
[p. 59] La randolina. <lb/>
(Suainter: Lamartine.) <lb/>
Perchè am … s-chivast, randolina bella? <lb/>
O vè, reposa l' ela sper a me! <lb/>
D' ün cour chi t' ama oda la favella; … <lb/>
Sun pellegrin sco tü! . . . tar me, o vè! <lb/>
5 Be il destin in quaist desert ans lia; <lb/>
Nun tmair, tieu gnieu pür forma sper a me! <lb/>
A tieu lamaint s' unescha l' orma mia; <lb/>
Sun bandunò e tet patern nun he! <lb/>
Est tü sco eau dal tet patern … s-chatscheda? <lb/>
10 La sort crudela t' ho colpid' usché? … <lb/>
Per te ma fnestra, chera ais pineda; <lb/>
Sun exiliò, o vè, o vè tar me! <lb/>
Per tieus pitins, chi temman la tschiera, <lb/>
Nun hest tü launa per il gnieu tar me? <lb/>
15 Tres mieu respir ils … s-chodarò, ma chera, <lb/>
Ma mamma pitschen am chüret usché. <lb/>
Da Frauntscha vezzast tü cogiò la riva, <lb/>
Quel tet amò chi s' ho aviert per me? <lb/>
O port' alló ün ram da spraunza viva; <lb/>
20 Eau sun, sco tü, ün miser, pov'r utsché! <lb/>
[p. 60] Nun am complaundscher, scha la tirannia <lb/>
Da mieu pajais serrò ho l' üsch per me! … <lb/>
Per rechatter da liberted la via. <lb/>
Eau svuol al tschel, eau svuol a tschel con te! <lb/>
15. November 1867. <lb/>
[p. 64] Süsom ün munt otissem. <lb/>
(Suainter: Heine.) <lb/>
Süsom ün munt otissem <lb/>
Sömgia ün pin sulet; <lb/>
Ün fraid linzöl da glatscha <lb/>
Cuntuorna il povret. <lb/>
5 El sömgia d' üna palma, <lb/>
Dalöntsch nel oriaint, <lb/>
Suletta, trista, mütta <lb/>
Süsom ün spelm arsaint. </body> </text></TEI>