<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 252 Gian Fadri <lb/>
Caderas <lb/>
Tü sentinella, guardast la dimora, <lb/>
10 Inua dolur e larmas vaun finir, <lb/>
Tü verd da spraunza, sco serain' aurora, <lb/>
Chi, tias föglias mê fò inmelnir? <lb/>
«L' Etern, etern da spraunza püra, vaira, <lb/>
Mieu vstieu conserv' adün' in prümavaira!» <lb/>
19. Gün 1867. <lb/>
[p. 42] Afflicziun. <lb/>
Eau vegn sulet tres la valleda; <lb/>
La not deresa … s-chür zindel; <lb/>
Silenzius' ais la contreda; <lb/>
Üngüna staila brill' in tschel. <lb/>
5 Del nouv mulin l' immensa roda <lb/>
In tarda ura voul poser, <lb/>
Be il scruschir del vent ün oda. <lb/>
O cour, mieu cour, nun palpiter! <lb/>
Il tschel ais … s-chür e … s-chür' la via, <lb/>
10 Tres quela mouv il pass intschert; <lb/>
Daspö est morta, mamma mia, <lb/>
Ma semnda maina nel desert! <lb/>
Il tschel ais … s-chür! … La not conceda <lb/>
Al spiert oppress ün dutsch confort. <lb/>
15 Eau vegn sulet tres la valleda; <lb/>
Tuot posa! Vaglia be la mort! <lb/>
Eau sun sulet e sainza guida; <lb/>
Privò da stailas ais mieu tschel! <lb/>
La spraunz' in terra ais svanida! <lb/>
20 Il sain am suna funerel! <lb/>
15. October 1867. <lb/>
[p. <lb/>
46] Il sain e la <lb/>
chanzun. <lb/>
Il cling d' ün sain am port' il vent, <lb/>
El crid' ün mort confrer; … <lb/>
Lossü nel god ün cher infaunt <lb/>
Sieu chaunt fò resuner. <lb/>
… </body> </text></TEI>