252 Gian Fadri
Caderas
Tü sentinella, guardast la dimora,
10 Inua dolur e larmas vaun finir,
Tü verd da spraunza, sco serain' aurora,
Chi, tias föglias mê fò inmelnir?
«L' Etern, etern da spraunza püra, vaira,
Mieu vstieu conserv' adün' in prümavaira!»
19. Gün 1867.
[p. 42] Afflicziun.
Eau vegn sulet tres la valleda;
La not deresa … s-chür zindel;
Silenzius' ais la contreda;
Üngüna staila brill' in tschel.
5 Del nouv mulin l' immensa roda
In tarda ura voul poser,
Be il scruschir del vent ün oda.
O cour, mieu cour, nun palpiter!
Il tschel ais … s-chür e … s-chür' la via,
10 Tres quela mouv il pass intschert;
Daspö est morta, mamma mia,
Ma semnda maina nel desert!
Il tschel ais … s-chür! … La not conceda
Al spiert oppress ün dutsch confort.
15 Eau vegn sulet tres la valleda;
Tuot posa! Vaglia be la mort!
Eau sun sulet e sainza guida;
Privò da stailas ais mieu tschel!
La spraunz' in terra ais svanida!
20 Il sain am suna funerel!
15. October 1867.
[p.
46] Il sain e la
chanzun.
Il cling d' ün sain am port' il vent,
El crid' ün mort confrer; …
Lossü nel god ün cher infaunt
Sieu chaunt fò resuner.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 252 Gian Fadri <lb/>
Caderas <lb/>
Tü sentinella, guardast la dimora, <lb/>
10 Inua dolur e larmas vaun finir, <lb/>
Tü verd da spraunza, sco serain' aurora, <lb/>
Chi, tias föglias mê fò inmelnir? <lb/>
«L' Etern, etern da spraunza püra, vaira, <lb/>
Mieu vstieu conserv' adün' in prümavaira!» <lb/>
19. Gün 1867. <lb/>
[p. 42] Afflicziun. <lb/>
Eau vegn sulet tres la valleda; <lb/>
La not deresa … s-chür zindel; <lb/>
Silenzius' ais la contreda; <lb/>
Üngüna staila brill' in tschel. <lb/>
5 Del nouv mulin l' immensa roda <lb/>
In tarda ura voul poser, <lb/>
Be il scruschir del vent ün oda. <lb/>
O cour, mieu cour, nun palpiter! <lb/>
Il tschel ais … s-chür e … s-chür' la via, <lb/>
10 Tres quela mouv il pass intschert; <lb/>
Daspö est morta, mamma mia, <lb/>
Ma semnda maina nel desert! <lb/>
Il tschel ais … s-chür! … La not conceda <lb/>
Al spiert oppress ün dutsch confort. <lb/>
15 Eau vegn sulet tres la valleda; <lb/>
Tuot posa! Vaglia be la mort! <lb/>
Eau sun sulet e sainza guida; <lb/>
Privò da stailas ais mieu tschel! <lb/>
La spraunz' in terra ais svanida! <lb/>
20 Il sain am suna funerel! <lb/>
15. October 1867. <lb/>
[p. <lb/>
46] Il sain e la <lb/>
chanzun. <lb/>
Il cling d' ün sain am port' il vent, <lb/>
El crid' ün mort confrer; … <lb/>
Lossü nel god ün cher infaunt <lb/>
Sieu chaunt fò resuner. <lb/>
… </body> </text></TEI>