<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Poesias III. 227 <lb/>
[p. 27] Glorificho, seraina collinetta, <lb/>
Tieus ers verdaints, urand, cha lur semin, <lb/>
Raccolta d' or a sieu semneder detta! <lb/>
55 Glorificho da cour il plaun alpin, <lb/>
Sia tegia e sieu paster e sia scossa, <lb/>
Allur la … s-chella e' l sampuogn perfin. <lb/>
Eau he covieu, cha orager as possa <lb/>
Avaunt sa grotta eir la muntanella, <lb/>
60 Tschüvland agüz: … „la bella vit' ais nossa <lb/>
Eau he covieu sur gianda e sassella, <lb/>
Sün ogni piz, lontaun oppür daspera, <lb/>
La vita del chamuotsch, o vita bella! <lb/>
Covieu al spih sa rienteda tschera, <lb/>
65 Cur il solagl, la diva glüsch del dì, <lb/>
Solen tramunta u solen appera. <lb/>
[p. 28] Eau he lodo scodüna val bainschì, <lb/>
Ma impostüt la val dell' Engiadina <lb/>
E l' attraent peregriner acqui.“ — <lb/>
70 O sorta' m pür dal cour, ma lodolina, <lb/>
E gira, gir' a tschêl, cha pü nu' t vez, <lb/>
Mo saimper od il psalm da tia vuschina! <lb/>
E s' indebliss il svoul, eau sè ün mez, <lb/>
Col quêl sarost il megl reficieda: <lb/>
75 Repos' allur nel veritabel sez, <lb/>
Al cour da Dieu, o dilettus' ameda! <lb/>
[p. 29] Ziev' ün temporel da sted. <lb/>
Ho fulmino tieu ögl divin: <lb/>
„Il prüm regent sun eau <lb/>
contin!“ <lb/>
Hest admonieu nel tun possaunt: <lb/>
„Inchüra' t pür, liger infaunt!“ <lb/>
5 Schi ho, deruot plovand, allur <lb/>
Tia larm' eir dit: „eau sun l' amur!“ <lb/>
O balsam dutsch a sech terrain, <lb/>
Sün aspra not che dì serain! … <lb/>
Benign confort per ogni mel, <lb/>
10 Tü maestus Regont in tschêl! </body> </text></TEI>