<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 2 <lb/>
Üna Historia da Alexandar lg Pitschan <lb/>
dia et decllera que chia managia. Mo lg fillg ho dit, chi' ell nun suoss-chia. <lb/>
… Ma lg bab s ho smüravgllio da que chi' ell ho dit, chi' ell nun suoss-chia, <lb/>
… et ho tn[i]ou fich airi, infina chi' ell ho dat ad incler que chia que <lb/>
voull dir. Et uschea hol dit, chia vain lg temp, chia seis bab ngiva a ll <lb/>
5 stuvair dar aua a mauns, ett la mamma lg stuvess ten(g)[dsch]er il süamauns, <lb/>
… „mo eug nun völlg fer que“. Lg bab, cur chi' ell ho udiou que <lb/>
et inclett quaista resposta et secrett, ais el ng[i]ou zuond grit et ho <lb/>
guarda la mamma, la qualla eira eir grita contra lg tschan[ts]char dall <lb/>
fillg. Els haun batiou lg fillg in la vissta et l haun büto our dad üsch, <lb/>
10 et haun fat cussallg, que chia vögllian far cun ell. Usche ho dit illg bab, <lb/>
chi' ell füss melldeng dalla lgüsch, chi' ell dess havair ün fillg uschia, „in la <lb/>
lgüsch chi' eu lg dess servir“. Uschea haune trat et fat cus[s]allg da amazar <lb/>
lg fillg, ill lier in ün sach. Et l haun lio in ün sach et l haun büto [f. 41a] <lb/>
in lg mar. Mo quaist s ho sallvo in lg mar tras ün inschin, chi' ell havaiva <lb/>
15 imprais. Con quel s holl deffais dalla ova in tuot et per tuot, perchie <lb/>
… las uondas eiran grandas. Schi s hol metz pers la spraunza da s <lb/>
cussallvar pü in vita et da stuair rastar stit mort in lg mar. Et in que <lb/>
chi' ell ha pissa da essar et stuair stanschar et morir, schi s ho ell pigl[ia] <lb/>
anim cun dir: „Cur chia eug nun poss pü m cussallvar, schi standschar <lb/>
20 poss adüna“ et ho nudo et s ho sallvo metz' ura. In aque ho el viss ün <lb/>
spellm in metz lg mar, et s ho afadio da ngir tiers quel, cun pis[s]ers <lb/>
da s sallvar la vita et da fügyr la sgrischur da l' ova. Et ais iou sülg <lb/>
crap, et nun ho viss da ingiünas varts da s pudair cus[s]allvar dalla sgrischur <lb/>
… dalla fam, ne da l' ova, ne dall ajar. Et ha spata aqua tuota di. <lb/>
25 Mo la saira nun savaivall s impis[s]er da s podair cossalvar pü in vita, <lb/>
dimperse dalla pitretza dalla mort co cunmazetall a s almantar et dalla <lb/>
natüra fich (h)ott, uschea (ü)[i]n grand privall et anguoscha inefabla da <lb/>
morir u da fam u dall stanschar in l' ova u dalla miseria, et dumandet alla <lb/>
natüra, chie nütz chi füss sia granda doctrina, cun quella chi' ell stouva <lb/>
30 uschea mis(s)aramaing morir. Con quaista almantaunz[a] (a)s repraschantet <lb/>
üna nef sün lg mar, et ell, con üna vusch [f. 41b] da allmantaunza, clamett, <lb/>
… chia la lg[i]out dalla naf l haun viss usche miseramaing et l <lb/>
haun pigllio cun ells in la n(o)[a]f. Et la damaun suni ious <lb/>
davart l Oriaint. Mo siant ngits in l Oriaint s ho ell dallungia fat <lb/>
35 cuntschaint tar lg raig da Egipta, et ais pigllio sü dallungia da(t)[d] ün <lb/>
grand signur per servitur, et s ho usche bain depurto, chia tuot haun <lb/>
pudiou comprendar et cugnuoschar, chi' ell saia naschiou da saunch nöball <lb/>
et trat in tuotas administratiuns da scoullas et exercizy. Et ha servi zuond <lb/>
… bain a siou signur in chiasa et in la chiampogna, et in guerass, et <lb/>
40 chiechi' ell ha cumanda et inua chi' ell lg ha tramis. Et in aque, siand </body> </text></TEI>