<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 196 Singer <lb/>
Que chi dvaint' adünna … <lb/>
35 Col umaun ligèr, <lb/>
Sch' ün di la fortüna <lb/>
L' adoz' un momaint <lb/>
S' adoz' eir bain bod <lb/>
Sieu impissamaint, <lb/>
40 Scha 'l destin dal ot <lb/>
Il bütta nel bass; <lb/>
El segua la sort <lb/>
Darchò pass, a pass <lb/>
Il sabi, il scort <lb/>
50 In superbia vauna <lb/>
Nun crouda, nun falla, <lb/>
Saj' el rassulauna <lb/>
O dvaint' el chüralla. <lb/>
[p. 27] Chaunt d' ün a giuvna scleva <lb/>
(Im: da Moore). <lb/>
Ad ais ün … s-chür godet, soggiorno della rösa, <lb/>
Lö cha' l dutsch rosignol ho tschernieu per dschemir; <lb/>
Ad ais ün clêr flümet cha 'l pür cristall arosa, <lb/>
Quaist flüm ün l' ho nomno: „Il quiet Bendemir“. <lb/>
5 Eau m' algord bain suvenz da quels dis d' allegria <lb/>
Eau sumagliaiv' allur al florizant rösêr, <lb/>
Passand eau suot sas fluors, sco tres ün sömmi via, <lb/>
Tadlaiv' eau fügir l' ova, ils utschels a chanter. <lb/>
Eau mê nun he smanchô la dutscha melodia <lb/>
10 Chi s' elevaiv' a tschel cun accent inchantô; <lb/>
In ma vita suvenz da l' udir m' ho parieu <lb/>
Eau' m dumandaiv allur: l' utschè ho el chantô? <lb/>
Pendan aunch' uoss' allò lur testas corunedas <lb/>
Nell' ova quellas fluors ch' eau sentiva … dschemir? <lb/>
15 Na, ellas eiran fluors; il temp las ho sfögledas <lb/>
In crodand haun turblô il „Quiet Bendemir“. — <lb/>
[p. 47] L' istoria <lb/>
dal francês. <lb/>
Las sort dels pövels ho sco' n mer vast e profuond, <lb/>
Sieus scoglios azupos, sieus abiss vaccillants </body> </text></TEI>