<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 170 Flurin Valentin <lb/>
[p. 80] Per chantar iônd allas Vacanzas. <lb/>
Viva quest bel dì! <lb/>
Allegers as stà, <lb/>
La scol' ha finì, <lb/>
Allas ferias s' và. <lb/>
[p. 81] 5 Sü Engiadinais! <lb/>
Il temp és rivà <lb/>
Dad ir al paiais; <lb/>
Plaschairs spêttan là. <lb/>
Sü iains dals paraints, <lb/>
10 Els braman nôs buns, <lb/>
Turnisters sün rains, <lb/>
Allgrez' és sur munts. <lb/>
Cumpôgns consculers, <lb/>
Patriôts amis, <lb/>
15 Divertimaints blers, <lb/>
Là vainsa l' Elis. <lb/>
Al fraisch la duman <lb/>
Ün po bain stüdgiar, <lb/>
Lura iains plan plan, <lb/>
20 Iains a passeggiar. <lb/>
Il davo mezdì <lb/>
S' va a cunversar, <lb/>
E finì il dì <lb/>
A leger ballar. <lb/>
25 O dutsch il plaschair <lb/>
Giodair libertà! <lb/>
Sü! iains a giôdair <lb/>
Las ferias a chà (Chasa). <lb/>
[p. 92] Il Taglialegna. <lb/>
Ün fich rômus ruver taiglev' ün villan, <lb/>
Cun staint' e süuors gudagneval sais pan; <lb/>
Suspürs cumpagnevan ils taigls della sciür, <lb/>
Il viver dels povers asch esal e dür. </body> </text></TEI>