Alchünas Rimas Romaunschas [II]
159
[p. 51] Che ais poesia?
(Imitazion).
Poesia ais cordöli —
E la seria chanzun vain
Our del cour be lur con zeli,
Cur el da tristezz' ais plain —
5 Eir algrezch' ais poesia —
E la legra chanzun vain
Our del cour cun ravaschia,
Cur el, da plaschair, ais plain —
Mo dutscha melanconia,
10 Il pü bel attrat contain!
Eau il pü am poesia
Cur la sort' uschè dal sain.
[p. 64]
La Fossa.
(Trad. o. d. de Salis.)
La foss' ais fopp' e queta
Sieu ur — spaventamaint,
Con nair contuorn cuvern' la
Pajais tuot incontschaint.
5 Il chaunt da filomela
Non aintra in sieu sain,
Las fluors dell' amizizia
Crouden be sü 'l terrain.
Las spusas bandunedas
10 Inutil faun qui plaunt,
Dels orfens il cordöli
La fossa non pass' aint.
Ma oter lö non 's chatta
Pel pos desiderò,
15 Be tres la porta schüra
A chesa sia 's vò.
Nos pover cour aquia
Chi bger led pigla sü,
Vain liber d' sa fadia
20 Be cur non batta pü.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Alchünas Rimas Romaunschas [II] <lb/>
159 <lb/>
[p. 51] Che ais poesia? <lb/>
(Imitazion). <lb/>
Poesia ais cordöli — <lb/>
E la seria chanzun vain <lb/>
Our del cour be lur con zeli, <lb/>
Cur el da tristezz' ais plain — <lb/>
5 Eir algrezch' ais poesia — <lb/>
E la legra chanzun vain <lb/>
Our del cour cun ravaschia, <lb/>
Cur el, da plaschair, ais plain — <lb/>
Mo dutscha melanconia, <lb/>
10 Il pü bel attrat contain! <lb/>
Eau il pü am poesia <lb/>
Cur la sort' uschè dal sain. <lb/>
[p. 64] <lb/>
La Fossa. <lb/>
(Trad. o. d. de Salis.) <lb/>
La foss' ais fopp' e queta <lb/>
Sieu ur — spaventamaint, <lb/>
Con nair contuorn cuvern' la <lb/>
Pajais tuot incontschaint. <lb/>
5 Il chaunt da filomela <lb/>
Non aintra in sieu sain, <lb/>
Las fluors dell' amizizia <lb/>
Crouden be sü 'l terrain. <lb/>
Las spusas bandunedas <lb/>
10 Inutil faun qui plaunt, <lb/>
Dels orfens il cordöli <lb/>
La fossa non pass' aint. <lb/>
Ma oter lö non 's chatta <lb/>
Pel pos desiderò, <lb/>
15 Be tres la porta schüra <lb/>
A chesa sia 's vò. <lb/>
Nos pover cour aquia <lb/>
Chi bger led pigla sü, <lb/>
Vain liber d' sa fadia <lb/>
20 Be cur non batta pü. </body> </text></TEI>