<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Alchünas Rimas Romaunschas [II] <lb/>
159 <lb/>
[p. 51] Che ais poesia? <lb/>
(Imitazion). <lb/>
Poesia ais cordöli — <lb/>
E la seria chanzun vain <lb/>
Our del cour be lur con zeli, <lb/>
Cur el da tristezz' ais plain — <lb/>
5 Eir algrezch' ais poesia — <lb/>
E la legra chanzun vain <lb/>
Our del cour cun ravaschia, <lb/>
Cur el, da plaschair, ais plain — <lb/>
Mo dutscha melanconia, <lb/>
10 Il pü bel attrat contain! <lb/>
Eau il pü am poesia <lb/>
Cur la sort' uschè dal sain. <lb/>
[p. 64] <lb/>
La Fossa. <lb/>
(Trad. o. d. de Salis.) <lb/>
La foss' ais fopp' e queta <lb/>
Sieu ur — spaventamaint, <lb/>
Con nair contuorn cuvern' la <lb/>
Pajais tuot incontschaint. <lb/>
5 Il chaunt da filomela <lb/>
Non aintra in sieu sain, <lb/>
Las fluors dell' amizizia <lb/>
Crouden be sü 'l terrain. <lb/>
Las spusas bandunedas <lb/>
10 Inutil faun qui plaunt, <lb/>
Dels orfens il cordöli <lb/>
La fossa non pass' aint. <lb/>
Ma oter lö non 's chatta <lb/>
Pel pos desiderò, <lb/>
15 Be tres la porta schüra <lb/>
A chesa sia 's vò. <lb/>
Nos pover cour aquia <lb/>
Chi bger led pigla sü, <lb/>
Vain liber d' sa fadia <lb/>
20 Be cur non batta pü. </body> </text></TEI>