<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 122 Gian Tramer <lb/>
Guarda in passand viandaun quaista chesa <lb/>
Pero na lung temp non surtrer tieu viedi. <lb/>
Quaist' at giavüscha tout bain <lb/>
Cha possast esser saun, avair sperts e buns peis, <lb/>
5 Cha fortünos sajan tieus pass e fortüno tieu retuorn. <lb/>
Per quascunque abeas inde vel inde vias <lb/>
Te quoque non pigeat cunctis bona cuncta precari <lb/>
Qui simul hanc habitant non sine laude domum. <lb/>
I. A. V. <lb/>
10 1739. Johannes Peter Secchy, <lb/>
Margretta Secchy. <lb/>
romauntsch: … <lb/>
Da che varts cha tü vest pero dellas vias <lb/>
Non at lascher gnir greiv da giavüscher tuot bön <lb/>
15 A tuots chi co insembel na sainza lod quaista ches' abiteschan. <lb/>
J. A. V. vöglia Dieu güder. <lb/>
Benedictum nomen Jehovae <lb/>
Crede Deo te remque tuam spe falle dolorem. <lb/>
Eventus pia fata dabunt prece victa secundos. <lb/>
20 Nicolaus Secha has aedificavit aedes et dealbare curavit. <lb/>
Anno Domini 1658, 13. Augusti. <lb/>
Architectus fuit Johannes Mazoli. <lb/>
J. A. V. <lb/>
romauntsch: … <lb/>
25 Benedieu saja il nom da Jehova, <lb/>
A Dieu te stess e tieus fats pür confida, <lb/>
La dolur tres la spraunza passainta. <lb/>
Il bun Dieu surrovo tres giavüsch <lb/>
Vain a fer favoraivla l' uscida. <lb/>
30 Nicolaus Secha edifichet quaista chesa e pisseret della dealber. <lb/>
Anno Domini 1658, 13 Avuost. <lb/>
Architect füt Joannes Mazoli. <lb/>
J. A. V. </body> </text></TEI>