Inscripziuns in Engiadina 121
Vi ad üna terza:
Il crastian quel sda da crair,
Cun seis inclet bler da savair;
Ma craj' a mai ch' el plü savess,
Sch' el cognoschess il prüm se stess. 5
In Bravuogn as chattan auncha quaists dits:
Nela sela da ball sto scrit:
Wir bauen hoch und feste
Und sind doch fremde Gäste,
Und wo wir ewig sollen sein, 10
Da bauen wir sehr wenig drein.
In ün' otra chesa, sur l' üsch del murütsch, sun scrits Ps. 104, 15:
Il vin fo leger il cour del crastian
E 'l paun conforta il cour del crastian.
Sün la porta del talvo sto intaglio Prov. 27, 23:
Hegiast diligiaintamaing chüra da tia muaglia
e pisserescha per ella.
Sper l' intreda d' üna stüva sura sun fragments da Ps. 42, v. 8 e 13:
Sün Deis sto mieu salüd e mi' onur,
la peidra da mia fortezza. 20
Tia Segner ais la bunted, tschert
tü vainst a render a minchün
suainter si' ouvra,
Sur l' üsch d' ün murütsch, sco quel dit, forsa uossa dealbo: …
Cur il vin vain da cucun 25
Amihs nan pro s' fan a mantun, …
Ma cur il vin staliva sü,
Schi amihs non s' vezza pü.
A Fetan as chattaivan auncha:
Has queque preteriens aedes hic aspice JNRAS 30
Tempore nec longo siste viator iter.
Istae namque tibi felicia cuncta precuntur,
Ut possis celeres sanus habere pedes,
Prosper ut everiat gressus tuus atque regressus.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Inscripziuns in Engiadina 121 <lb/>
Vi ad üna terza: <lb/>
Il crastian quel sda da crair, <lb/>
Cun seis inclet bler da savair; <lb/>
Ma craj' a mai ch' el plü savess, <lb/>
Sch' el cognoschess il prüm se stess. 5 <lb/>
In Bravuogn as chattan auncha quaists dits: <lb/>
Nela sela da ball sto scrit: <lb/>
Wir bauen hoch und feste <lb/>
Und sind doch fremde Gäste, <lb/>
Und wo wir ewig sollen sein, 10 <lb/>
Da bauen wir sehr wenig drein. <lb/>
In ün' otra chesa, sur l' üsch del murütsch, sun scrits Ps. 104, 15: <lb/>
Il vin fo leger il cour del crastian <lb/>
E 'l paun conforta il cour del crastian. <lb/>
Sün la porta del talvo sto intaglio Prov. 27, 23: <lb/>
Hegiast diligiaintamaing chüra da tia muaglia <lb/>
e pisserescha per ella. <lb/>
Sper l' intreda d' üna stüva sura sun fragments da Ps. 42, v. 8 e 13: <lb/>
Sün Deis sto mieu salüd e mi' onur, <lb/>
la peidra da mia fortezza. 20 <lb/>
Tia Segner ais la bunted, tschert <lb/>
tü vainst a render a minchün <lb/>
suainter si' ouvra, <lb/>
Sur l' üsch d' ün murütsch, sco quel dit, forsa uossa dealbo: … <lb/>
Cur il vin vain da cucun 25 <lb/>
Amihs nan pro s' fan a mantun, … <lb/>
Ma cur il vin staliva sü, <lb/>
Schi amihs non s' vezza pü. <lb/>
A Fetan as chattaivan auncha: <lb/>
Has queque preteriens aedes hic aspice JNRAS 30 <lb/>
Tempore nec longo siste viator iter. <lb/>
Istae namque tibi felicia cuncta precuntur, <lb/>
Ut possis celeres sanus habere pedes, <lb/>
Prosper ut everiat gressus tuus atque regressus. </body> </text></TEI>