<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 102 Gian Tramer <lb/>
get in quaist intent fin süsom quella giassa da St. Maria, chi condüa <lb/>
vers Umbrail, e nomneda, sch' el non as falla, „Sassibingel“, pero lo observet <lb/>
… el chi gniss a plover e stovet turner. <lb/>
Sia resoluziun füt pero tuottüna bain recompenseda, perche lo, sün <lb/>
5 üna dellas ultimas chesas a maun dret giand in sü, observet el la seguainta <lb/>
… rima, vairamaing originela: <lb/>
Toni Bott ha bler provà, <lb/>
Bön e mal, sco ch' ais gratia, <lb/>
El disch, cha piers' 1) e chastördà <lb/>
10 Saja compagn da povertà. <lb/>
In Müstair observ' ün, ch' ün ais arrivo al pü extrem confin della <lb/>
Confederaziun, scu eir della lingua ladina, e vicin al Tyrol. Lo volet <lb/>
l' Engiadinais visiter il convent da muongias, dumandet il permiss, que <lb/>
chi al gnit cuortamaing refüso, ad onte da sia tschera tuot afat innozainta. <lb/>
15 El as contantet perque da vair la baselgia granda, chi ais lo dasperas, <lb/>
nella quela as rechatta üna statua con l' inscripziun: … <lb/>
Carolus Magnus <lb/>
chi ho d' esser sto il fondatur del convent e della baselgia. In ultra <lb/>
visitet el il bel sunteri e 'l buonder il mnet svessa gio nel ossari u charnaröl, <lb/>
20 … seguond il dialect della val, inua el observet la seguainta inscripziun <lb/>
… tudais-cha, … con las tuochantas figüras daspera. <lb/>
Papst, Kaiser, König, Arm und Reich, <lb/>
Im Tode sind wir alle gleich. <lb/>
Il giuven Engiadinais ho usche quinto a sieus lectuors que ch' el ho <lb/>
25 chatto fin co da ler vi allas chesas et oters fabricats in Engiadina bassa <lb/>
e nella val Müstair; … hoz dimena maina el ils lectuors d' ün' otra vart, <lb/>
cioe tres l' Engiadina sü e via in Bregaglia. El avaiva gia pü bod declaro, <lb/>
… cha in Engiadin' ota non as chattan pü da tel sort versins u rimas <lb/>
vi allas chesas, pero hoz confessa al da 's havair fallo, in spraunza ch' ün <lb/>
30 errur confesso saja gia mez perduno. Guardand el pü bain intuorn, ho el <lb/>
vairamaing eir in Engiadin' ota chatto qualche inscripziuns vi allas chesas <lb/>
e que las pü bgeras in Samedan. Aunz cu las annoter, voul el pero observer, <lb/>
… ch' el sto tschantscher hoz con sieus lectuors na ladin, dimperse <lb/>
latin, essendo las inscripziuns in Samedan, dallas quelas el fo menziun, <lb/>
35 quasi tuottas in quaista lingua. Que non fo pero ünguotta, eir scha sieus <lb/>
lectuors imprendan ün po latin, quaista lingua veglia, della quela el ho <lb/>
let in ün cudesch, cha solum duos lingias latin orneschan l' inter … hom, e <lb/>
per quels chi pür non as vöglian resolver da piglier ulteriura cognoschenscha <lb/>
1) piersa, taunt cu negligenza. </body> </text></TEI>