130 Conradin de Flugi
[p. 6] L' italiaun ais paraint da noass bun romaunsch
20 E pero eir da pü giuvna schlatta,
Pü cult ais el sgür et ho pü schlaunsch
Cur cha dallas scienzas as tratta,
Ma el disch sco nus „la bell' aurora“
E cha la virtüt il melg „decora“.
25 La lingua tudaischa, a dir la vardet
Ho eir ella bgers pleds our da noassa
Ella ho sieu „Leid“ piglo our da noass „Led“
E sieu „Söller“ d' suler sco bain' s muossa:
Sieu „Fahrlässig“ vain our da noass „varlass“
30 E l' üna sco l' otra inclegian bain „Spass“.
„Schuschuri, fracasch e rantun … ramadam“
Sun pleds d' quasi eguela imegna
Pigle tiers „canera frantur e sfratam“
E dschem vus scha la lingua saj' egna?
35 Tumult aint in tuots in varias culuors
'L romaunsch ais el rich o vus doats signuors?
„Imegna mia bella, tü cour mieu dillet,
Tü chi est il dallet da mi' orma,
Tü chera chi' m rendast containt e perfet;
40 Eau' t vez cha eau vaglia o dorma.“
Quists pleds in romaunsch disch l' inamuro —
O dschem mieus chers doats, ais el pover eir co?
[p. 7] Scha vus doats dimena vulais perscruter
D' inua vegna romaunscha favella,
45 Schi vöglas il prüm vus bain respetter
Tela lingua sco veglia e bella;
Uschiglö' s esternais vus sainza savair
E cur tuot vais dit — nua gias a manair?
[p. 15] La prümavaira.
Udi, udi la randulina chaunta,
Que cher utsche in tuots lös rispetto.
Guarde, guarde co cha la naiv 's alguainta,
Ach allegress la prümavair' ais co!
5 Salata vain, craschun e lavazignas,
E strepitand croudan dals munts lavignas.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 130 Conradin de Flugi <lb/>
[p. 6] L' italiaun ais paraint da noass bun romaunsch <lb/>
20 E pero eir da pü giuvna schlatta, <lb/>
Pü cult ais el sgür et ho pü schlaunsch <lb/>
Cur cha dallas scienzas as tratta, <lb/>
Ma el disch sco nus „la bell' aurora“ <lb/>
E cha la virtüt il melg „decora“. <lb/>
25 La lingua tudaischa, a dir la vardet <lb/>
Ho eir ella bgers pleds our da noassa <lb/>
Ella ho sieu „Leid“ piglo our da noass „Led“ <lb/>
E sieu „Söller“ d' suler sco bain' s muossa: <lb/>
Sieu „Fahrlässig“ vain our da noass „varlass“ <lb/>
30 E l' üna sco l' otra inclegian bain „Spass“. <lb/>
„Schuschuri, fracasch e rantun … ramadam“ <lb/>
Sun pleds d' quasi eguela imegna <lb/>
Pigle tiers „canera frantur e sfratam“ <lb/>
E dschem vus scha la lingua saj' egna? <lb/>
35 Tumult aint in tuots in varias culuors <lb/>
'L romaunsch ais el rich o vus doats signuors? <lb/>
„Imegna mia bella, tü cour mieu dillet, <lb/>
Tü chi est il dallet da mi' orma, <lb/>
Tü chera chi' m rendast containt e perfet; <lb/>
40 Eau' t vez cha eau vaglia o dorma.“ <lb/>
Quists pleds in romaunsch disch l' inamuro — <lb/>
O dschem mieus chers doats, ais el pover eir co? <lb/>
[p. 7] Scha vus doats dimena vulais perscruter <lb/>
D' inua vegna romaunscha favella, <lb/>
45 Schi vöglas il prüm vus bain respetter <lb/>
Tela lingua sco veglia e bella; <lb/>
Uschiglö' s esternais vus sainza savair <lb/>
E cur tuot vais dit — nua gias a manair? <lb/>
[p. 15] La prümavaira. <lb/>
Udi, udi la randulina chaunta, <lb/>
Que cher utsche in tuots lös rispetto. <lb/>
Guarde, guarde co cha la naiv 's alguainta, <lb/>
Ach allegress la prümavair' ais co! <lb/>
5 Salata vain, craschun e lavazignas, <lb/>
E strepitand croudan dals munts lavignas. </body> </text></TEI>