Landamma Zaccaria Pallioppi
575
Chadagna, buttun, fivla, penna, fabrica
d' atschel, Stahlkette, Stahlknopf, Stahlschnalle, …
… Stahlfeder, Stahlfabrik. Incisiun
… in atsechel, Stahlstich; dür scu
l' atschel, stahlhart. Vgl. prov. E darz
d' acer vuoill que ill pertus la pansa
= fr. Et je veux qu' un dard d' acier
lui perce la pance (Lanza: Emperador).
Elmes de fin assier, fr. Heaume de
pur acier (V. d. S. Honor. bei Rayn.
c. 1.).
atschladüra (obereng.), f., Stählung,
Stahlbeschlag; abgel. von atschaleda,
aber mit Abwerfung des durch -üra …
zum tonlosen „a“ geschwächten „e“;
vgl. marcladüra, Dengelstock, euphonische
… Abkürzung für martelledüra,
wie z. B. oberl. Parclas, Engpass, n. pr.
für Portulae, Untereng, atschaladüra,
oberl. antschaladira, dasselbe (s. Carisch
… I, 77).
atschlamainta (eng.), f., Feuerzeug
(Stahl, Stein und Zunder), pyrotheca,
ignis succitabulum, ignile; collective
Ableitung von atschel, wie fierramainta
von fier, narramainta von nar, sterlamainta
… von sterl u. s. w.
att, atta (oberl.), m., f., Vater, Mutter,
doch nur in den Zusammensetzungen
uratt, uratta, Ururgrossvater (Vater
des Urahns), Ururgrossmntter (Mutter
der Urahne, s. u.). Vermutlich vom
got. atta = ahd. atto, mhd. atte, gegenw.
Aetti (pater, avus, cf. Grimm, d. Wb.
I, 595, und neuirisch urradh, m. = engl,
a chieftain, Stammhalter, O' Reilly 465).
atta (obereng.), adj., fem., passend,
geeignet, geschickt, dienlich, fähig, angemessen,
atschispas; alias adschisdas U. E.,
Felsmispel.
atschisper, alias atschisder U. E.,
Felsmispel.
atschladüra, f., Stählung, Stahlbeschlag.
… U. E. atschaladüra.
atschlamainta, f., Feuerzeug (Stahl,
Stein und Zunder); abgel. von atschel
wie fierramainta v. fier, narramainta v.
nar u. s. w.
† atschò, adv., hier, dort; v. lat.
ecce hoc (Ulrich). Frars, atschò vingen
duos marchiadaunts (Ulr. Jos. 143).
Atschò cha, damit. Atschò chia Dieu
vegnia cotras hundrô (Ulr. Sus. 89).
atta, adj. fem., s. at - ta.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Landamma Zaccaria Pallioppi <lb/>
575 <lb/>
Chadagna, buttun, fivla, penna, fabrica <lb/>
d' atschel, Stahlkette, Stahlknopf, Stahlschnalle, … <lb/>
… Stahlfeder, Stahlfabrik. Incisiun <lb/>
… in atsechel, Stahlstich; dür scu <lb/>
l' atschel, stahlhart. Vgl. prov. E darz <lb/>
d' acer vuoill que ill pertus la pansa <lb/>
= fr. Et je veux qu' un dard d' acier <lb/>
lui perce la pance (Lanza: Emperador). <lb/>
Elmes de fin assier, fr. Heaume de <lb/>
pur acier (V. d. S. Honor. bei Rayn. <lb/>
c. 1.). <lb/>
atschladüra (obereng.), f., Stählung, <lb/>
Stahlbeschlag; abgel. von atschaleda, <lb/>
aber mit Abwerfung des durch -üra … <lb/>
zum tonlosen „a“ geschwächten „e“; <lb/>
vgl. marcladüra, Dengelstock, euphonische <lb/>
… Abkürzung für martelledüra, <lb/>
wie z. B. oberl. Parclas, Engpass, n. pr. <lb/>
für Portulae, Untereng, atschaladüra, <lb/>
oberl. antschaladira, dasselbe (s. Carisch <lb/>
… I, 77). <lb/>
atschlamainta (eng.), f., Feuerzeug <lb/>
(Stahl, Stein und Zunder), pyrotheca, <lb/>
ignis succitabulum, ignile; collective <lb/>
Ableitung von atschel, wie fierramainta <lb/>
von fier, narramainta von nar, sterlamainta <lb/>
… von sterl u. s. w. <lb/>
att, atta (oberl.), m., f., Vater, Mutter, <lb/>
doch nur in den Zusammensetzungen <lb/>
uratt, uratta, Ururgrossvater (Vater <lb/>
des Urahns), Ururgrossmntter (Mutter <lb/>
der Urahne, s. u.). Vermutlich vom <lb/>
got. atta = ahd. atto, mhd. atte, gegenw. <lb/>
Aetti (pater, avus, cf. Grimm, d. Wb. <lb/>
I, 595, und neuirisch urradh, m. = engl, <lb/>
a chieftain, Stammhalter, O' Reilly 465). <lb/>
atta (obereng.), adj., fem., passend, <lb/>
geeignet, geschickt, dienlich, fähig, angemessen, <lb/>
atschispas; alias adschisdas U. E., <lb/>
Felsmispel. <lb/>
atschisper, alias atschisder U. E., <lb/>
Felsmispel. <lb/>
atschladüra, f., Stählung, Stahlbeschlag. <lb/>
… U. E. atschaladüra. <lb/>
atschlamainta, f., Feuerzeug (Stahl, <lb/>
Stein und Zunder); abgel. von atschel <lb/>
wie fierramainta v. fier, narramainta v. <lb/>
nar u. s. w. <lb/>
† atschò, adv., hier, dort; v. lat. <lb/>
ecce hoc (Ulrich). Frars, atschò vingen <lb/>
duos marchiadaunts (Ulr. Jos. 143). <lb/>
Atschò cha, damit. Atschò chia Dieu <lb/>
vegnia cotras hundrô (Ulr. Sus. 89). <lb/>
atta, adj. fem., s. at - ta. </body> </text></TEI>