332 Caspar Bardola
Pro la passegiada,
Ch' ün löng ha spettà.
D' algrezia qui gübla
Il cour del infant,
Chi chanta, chi schübla,
Tot s' chatta containt.
Cristina (siouand). Almain ch' eu alla fin davo tant cuorrer
Eir possa siouer üna già a tots.
It pü plan plan, no possan eir discuorer;
La prescha non cuschina mai buns trats.
Lanz. Appunto, eran qui per far 'na posa
E contemplar ün pa eir nos contegns.
Da quist punct 'our as ha 'na bella vista,
Perque posseivan qui adün' ils vegls.
Il taimp crai bel, abain cha abunura,
La pizz' intuorn tot era chapütschà.
E las corniglias faivan trid schuschùri,
Però, la samda, solit, l' avra stà.
Hans. Scha' l temp ais favoraivel sco chi pàra,
Schi la stagiun ans spordscha grand plaschair,
In mez quist paradis, quista contràda,
Tant magnific' e bella da survair.
Guardai, l' aspet chi spordscha nossa pizza,
Con seis vadrets seis pasculs e seis gods,
Qui daints, là spelms, qui verd, stupenda vista
Confonda l' ögl con seis richams pertot.
E quant stupend tschütt' oura nella soula,
Nos ögl survezza quia plüs comüns
E comünets u vihs pertot spars oura;
Guardai, l' impressiun da tants chamins,
Tots füman, sco scha füssan charbunèras, … … …
E' l contadin tra via — co' l seja
Con seis pradèrs, durante las massèras
Traplinan intuorn chasa fand giantàr.
Lanz. Perbacco! Quist ais segn da buna vzüda,
Siand t' imbruoglias usche bod co' l s' dun,
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 332 Caspar Bardola <lb/>
Pro la passegiada, <lb/>
Ch' ün löng ha spettà. <lb/>
D' algrezia qui gübla <lb/>
Il cour del infant, <lb/>
Chi chanta, chi schübla, <lb/>
Tot s' chatta containt. <lb/>
Cristina (siouand). Almain ch' eu alla fin davo tant cuorrer <lb/>
Eir possa siouer üna già a tots. <lb/>
It pü plan plan, no possan eir discuorer; <lb/>
La prescha non cuschina mai buns trats. <lb/>
Lanz. Appunto, eran qui per far 'na posa <lb/>
E contemplar ün pa eir nos contegns. <lb/>
Da quist punct 'our as ha 'na bella vista, <lb/>
Perque posseivan qui adün' ils vegls. <lb/>
Il taimp crai bel, abain cha abunura, <lb/>
La pizz' intuorn tot era chapütschà. <lb/>
E las corniglias faivan trid schuschùri, <lb/>
Però, la samda, solit, l' avra stà. <lb/>
Hans. Scha' l temp ais favoraivel sco chi pàra, <lb/>
Schi la stagiun ans spordscha grand plaschair, <lb/>
In mez quist paradis, quista contràda, <lb/>
Tant magnific' e bella da survair. <lb/>
Guardai, l' aspet chi spordscha nossa pizza, <lb/>
Con seis vadrets seis pasculs e seis gods, <lb/>
Qui daints, là spelms, qui verd, stupenda vista <lb/>
Confonda l' ögl con seis richams pertot. <lb/>
E quant stupend tschütt' oura nella soula, <lb/>
Nos ögl survezza quia plüs comüns <lb/>
E comünets u vihs pertot spars oura; <lb/>
Guardai, l' impressiun da tants chamins, <lb/>
Tots füman, sco scha füssan charbunèras, … … … <lb/>
E' l contadin tra via — co' l seja <lb/>
Con seis pradèrs, durante las massèras <lb/>
Traplinan intuorn chasa fand giantàr. <lb/>
Lanz. Perbacco! Quist ais segn da buna vzüda, <lb/>
Siand t' imbruoglias usche bod co' l s' dun, </body> </text></TEI>