<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 30 Gian Battista Sandri <lb/>
[p. 39] Eu nun l' ha perdunada <lb/>
Ma tegn per adimaint <lb/>
40 Nom ha ch' eu vegn in forza <lb/>
Scha bain tü esch possaint. <lb/>
La Frantscha non post vendscher <lb/>
Eu vez ch' eu sun sforzà, <lb/>
Bainbod da far la pasch <lb/>
45 Eu sun mez ruvinà. <lb/>
La Frantscha disch: <lb/>
O Ingelterra altera <lb/>
Tü tainst dozà il chè <lb/>
Consegna tü mias inslas <lb/>
Las qualas m' hast piglè. <lb/>
50 Tot sa cha tü esch richa <lb/>
A scodün es contschaint <lb/>
Forsa ün di vgnarà <lb/>
Ün oter plü possaint. <lb/>
Ils princips dal imperi <lb/>
55 Han gnü eir pac guadogn <lb/>
D' as metter cunter Frantscha <lb/>
Eir quels pateschan don. <lb/>
[p. 39] Raig de Napoli disch: <lb/>
Eu non sa plü che dir <lb/>
Che stüdi ch' eu piglia <lb/>
60 Ossa nun reista oter <lb/>
Co solum la Siziglia. <lb/>
Raig da Sardegna disch: <lb/>
Il Piemont es ie <lb/>
Non poss plü l' aquistar <lb/>
Ma solum la Sardegna <lb/>
65 Quell' am pudess reistar. <lb/>
Raig da Spogna disch: <lb/>
Eir eu l' ha savurada <lb/>
N' ha gnü eir ün bun nas, <lb/>
Ma trid' am jeiva bod <lb/>
Eir in man dels Franzès. </body> </text></TEI>