<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 282 Simon Caratsch <lb/>
[p. 32] Per dêr fin all' allegria <lb/>
Vain salvô Tramegl da sun, <lb/>
Cumpêr Nuot vain cun sa gia <lb/>
Bott Gian Giachen cul giun <lb/>
65 E cun quel d' la clarinetta <lb/>
Fuorman Musica perfetta! <lb/>
Vus chi spess 'vais nell' anneda <lb/>
Cun voss prossem questïun, <lb/>
Poss' ogn' ira gnir smancheda <lb/>
70 Alla Festa del PERDUN; <lb/>
Allur saimper in üsaunza <lb/>
Tgnarons nus la PERDUNAUNZA! <lb/>
[p. 41] Las Bacharias. <lb/>
Vers la mited del mais November, <lb/>
Cur già bun fraid cumainz' a fer, <lb/>
Il pü suvenz però 'n Dezember <lb/>
Scu eir qualvoutas pür in Schnêr, <lb/>
5 Cur naiv cuverna prôs e vias <lb/>
As faun tar nus las BACHARIAS; <lb/>
Que ais ün di da grand fatschendas <lb/>
Da grand lavur e confusiun, <lb/>
Da grand Giantêrs e grand Marendas <lb/>
10 E glieud in ches' a profusiun, <lb/>
Ils vschins, amihs ed ils paraints <lb/>
Piglian tuots part sco agüdaunts; <lb/>
[p. 42] Scha Giuvnas sun nella famiglia <lb/>
O Giuvens bels da marider, <lb/>
10 La giuventün' il spass as piglia <lb/>
E zopp' il bouv ch' ün voul mazzer, <lb/>
Ils leders vegnan poi premiôs <lb/>
Cun rosts e salsizs fümantôs! <lb/>
La damaun saimpr' a bunuruna <lb/>
15 Tuot la famiglia soul s' alver: <lb/>
Il mezcher vain — e la patruna <lb/>
Offr' il vinars anz' co cupper <lb/>
Accumpagnò suvenz perfin <lb/>
Cun paun, chaschöl e biscottin; </body> </text></TEI>