<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 208 Zaccaria Pallioppi <lb/>
„Pür guard' a val, o gnieu della rapina! <lb/>
Tieus övs sun ruots e tieu dragun s-channo. … <lb/>
Pür guard' a val! — il pövel d' Engiadina, <lb/>
Tres flammas e stilets delibero, <lb/>
10 El guard' a munt e glorificha Dieu, <lb/>
Chi nun il ho per esser verm s-chaffieu!“ … <lb/>
[p. 11] Ün salüd our d' üs. <lb/>
Prüvo linguach! … que 'm pera, cha mia mamma <lb/>
Clam' auncha: „figl, algrezia da mieu cour!“ <lb/>
Cur od tieu sun, chi novamaing inflamma <lb/>
In me quel tschêl, chi eira bod stüz our. <lb/>
5 Quel tschel d' infaunt, inua 'm felicitaiva … <lb/>
Ün bütsch, ün pled del tener leiv matern, <lb/>
Inua sül bratsch da quella prus' uraiva <lb/>
Cun mieus maumins insembel al Etern. <lb/>
O zartas fluors! perche taunt rich guarnivas <lb/>
10 Allur noss munts, noss gods e nossa val? <lb/>
Eau craj perquè, cha in romauntsch udivas <lb/>
Il pü benign salüd, e nun am fal. <lb/>
„Schi stè cun Dieu! o Dieu s' allegra, cheras!“ <lb/>
Uschè sunaiv' il pü benign salüd, <lb/>
15 E 'ns ingraziand cun riantedas tscheras, <lb/>
Brillaivas … uschè rich in said' e vlüd! … <lb/>
Scha suringiò … … quel orrid spelm saglittast, <lb/>
Sortieu dal lej, s-chimant … e strepitus — <lb/>
Tres nos salüd: „cha Dieu t' allegra!“ gnittast, <lb/>
20 O flüm dell' Engiadina, calm e prus! <lb/>
[p. 12] Ün spievel pür da nossas vschinaunchettas, <lb/>
Da nossas alps, da noss pompus vadrets; <lb/>
Ün fil d' argient, col quêl as infittettas, <lb/>
Vus prôs balsamics, da colur taunt nets! <lb/>
25 Prüvô linguach! perche melodiaivan <lb/>
Ils utschellins allur taunt dutsch, taunt cler? <lb/>
Eau craj perquè, cha cun tieu sun paraivan <lb/>
Eir els da' m dir: „o Dieu t' allegra, cher!“ <lb/>
… </body> </text></TEI>