<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 16 Gian Battista Sandri <lb/>
Eau fatsch spraunza, ch' ünsacura <lb/>
Da qualvarts poss' am plazzer, <lb/>
35 Cun l' agüd da quel sü sura, <lb/>
Per mieu paun am guadagner. <lb/>
E scha Dieu am do fortüna, <lb/>
Mieus affers con favorir, <lb/>
Schi bainbod fatsch quint tuottüna <lb/>
40 A' t revair darcho da gnir. <lb/>
Poi darcho quels temps amabels <lb/>
Poss giodair e la favur, <lb/>
Da passer dis agreabels <lb/>
Con ma bell' in fand l' amur, <lb/>
45 Quell' affabla dutscha chera, <lb/>
Chi l' ogget ais da ma sort, <lb/>
E suletta ais, chi plescha <lb/>
A mieu cour infin la mort. <lb/>
Quauntas sairas dalettusas <lb/>
50 Ch' eau cun te he passo vi; <lb/>
Quels buns dis m' haun parieu uras, <lb/>
E quaist mais am per' ün di. <lb/>
Ma, o vè, bod l' ura 's prosma <lb/>
Da viedi, ch' eau stögl fer. <lb/>
55 Ah, que 'm pera, ch' eau nun possa <lb/>
Usche bod at banduner. <lb/>
„Cun suspender, tü, mia vita, <lb/>
T' affaneschast pü co pü. <lb/>
Sapchast pür, cha bain afflitta <lb/>
60 Sgüramaing sun taunt cu tü. <lb/>
[p. 51] Eau sun la disfortüneda, <lb/>
Da 'm stovair d' te separer, <lb/>
Per rester forsa priveda, <lb/>
Gnand per saimper a 'm smancher.“ <lb/>
65 Ah, mieu bain, que co nu 'm tuocha! <lb/>
Perche voust tü am ferir, <lb/>
Laschand gnir quels pleds our d' buocha, <lb/>
Ch' eau vegn forsa a 't tradir? <lb/>
Impossibel ais, ch' eau possa <lb/>
70 Smancher via taunt' amur; </body> </text></TEI>