<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Poesias <lb/>
13 <lb/>
Mê nun possa eau gnir stüfcha <lb/>
Dal dschambun e neir dal pech; <lb/>
Pero uossa clap la müffa, <lb/>
Scha nun vain mieu Gudains Trech. <lb/>
25 Eau sun quia üna giuvnetta <lb/>
E sun auncha da barat, <lb/>
Giavüschand, cha Dieu am detta <lb/>
Franzais-chun … per mieu tarat. <lb/>
Nun fatsch mê la tschera trista, <lb/>
30 Amatura sun del spass; … <lb/>
Que Tschandrin … Sar Gian Battista <lb/>
Bram eau co per ster a plaz. <lb/>
Minch' utschè am' il sieu gnieu, <lb/>
Scu eir ogni armaintet; <lb/>
35 Uschè ais la spraunza mia <lb/>
Gnicca, gnacca be sulet. <lb/>
Sch' el ais trid, que nu' m importa, <lb/>
Be ch' el hegia brav murbign; <lb/>
Perque pigl la buocha torta, <lb/>
40 Chi ho nom Tumesch Martin. <lb/>
Giov gugent a tschuppatschella, <lb/>
A mignau e gnö la flur; <lb/>
Duriin am fo la bella <lb/>
E cupicha tuot suot sur. <lb/>
[p. 48] 45 A mi plescha l' allemanda <lb/>
Il pü bain da tuots ils sots; <lb/>
D' Sar Duri sun la tuschandra <lb/>
Eir in temp dels pü grands chods. <lb/>
Scha gniss bod üna schlitteda <lb/>
50 Da noss giuvens buns schlittunzs, <lb/>
Schi 'm vögl vair recommandeda <lb/>
Al Poet per manaschunz. <lb/>
10. <lb/>
(Annalas XVII.) <lb/>
[p. 48] Mieu cher bun Sar padrin! <lb/>
Eir eau ün giavüschin <lb/>
Als fatsch da tuot mieu cour. </body> </text></TEI>