<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 432 Historgia da Valantin et Eaglantina <lb/>
ilg prüm uœlg eau piglier cumio <lb/>
our da meis bab incuruno, <lb/>
570 Dieu el cusalua, alg meis chier bab <lb/>
Cun teis cusalg tuot a fat. <lb/>
[f. 149a] O Dieu, mama, tü aragina, <lb/>
chia Dieu, te hosta da mel et fortüna! <lb/>
O Dieu, tuota intyra cuort, <lb/>
575 chia Dieu saia quel chis cuforta. <lb/>
O Dieu, Engelizia, tü fidela, <lb/>
Da tieu per nun scha coatta üna sco quella, <lb/>
eau tem, chia tü arschaiuas ün mel paiamaint, <lb/>
scha meis bab ad po hauair il praschaint. <lb/>
580 O guaiteder, tü poust bain da dot chianter, <lb/>
ma tü nun uainst am masdascher, <lb/>
mel a d' uain giand amaun a ti, <lb/>
scha meis bab a d' po grifler sü. <lb/>
Te cusalua Dieu tü intyr ariginan, <lb/>
585 cusalua Dieu hoatz aternam. <lb/>
te cusalua Dien tuota intyra planüra, <lb/>
cusalua Dieu tuottas craitüras. <lb/>
Dieu sco eau he pchio, schi m' il perduna, <lb/>
che eau stou murir tiers aquaista persuna <lb/>
590 ad arender sia amur, <lb/>
per che el ais moart per mia amur. <lb/>
o ualantin, alg meis chier frer, <lb/>
cun tia propia deia am uœlg eau amazer. <lb/>
O Dieu, misericordgia arou eau a ti, <lb/>
595 mia horma artschaiua sü! <lb/>
siand aque cumplieu, schi ariua alg naun tiers sia mama e disch. <lb/>
[naun] parin balastyr: <lb/>
O mama, eau he hagieu falo, <lb/>
ch' eau he huschy aquela duonna asnarnto. <lb/>
[f. 149b] M' saia Dieu chi la cufoarta, <lb/>
Quel chella spaitaua hauains achiato mort. <lb/>
L' mama dalg naun, Jndreia Josch. <lb/>
600 nun t' ilg dschy forza bod, <lb/>
Tü mnaiuas 3 alla mort. <lb/>
sco la wick quella giuuintschella guardo, <lb/>
schi he sauieu sieu trato; <lb/>
ella ho quito da pudair fawler <lb/>
605 Quel ch' ella hauaiua ilg plü chier. </body> </text></TEI>