432 Historgia da Valantin et Eaglantina
ilg prüm uœlg eau piglier cumio
our da meis bab incuruno,
570 Dieu el cusalua, alg meis chier bab
Cun teis cusalg tuot a fat.
[f. 149a] O Dieu, mama, tü aragina,
chia Dieu, te hosta da mel et fortüna!
O Dieu, tuota intyra cuort,
575 chia Dieu saia quel chis cuforta.
O Dieu, Engelizia, tü fidela,
Da tieu per nun scha coatta üna sco quella,
eau tem, chia tü arschaiuas ün mel paiamaint,
scha meis bab ad po hauair il praschaint.
580 O guaiteder, tü poust bain da dot chianter,
ma tü nun uainst am masdascher,
mel a d' uain giand amaun a ti,
scha meis bab a d' po grifler sü.
Te cusalua Dieu tü intyr ariginan,
585 cusalua Dieu hoatz aternam.
te cusalua Dien tuota intyra planüra,
cusalua Dieu tuottas craitüras.
Dieu sco eau he pchio, schi m' il perduna,
che eau stou murir tiers aquaista persuna
590 ad arender sia amur,
per che el ais moart per mia amur.
o ualantin, alg meis chier frer,
cun tia propia deia am uœlg eau amazer.
O Dieu, misericordgia arou eau a ti,
595 mia horma artschaiua sü!
siand aque cumplieu, schi ariua alg naun tiers sia mama e disch.
[naun] parin balastyr:
O mama, eau he hagieu falo,
ch' eau he huschy aquela duonna asnarnto.
[f. 149b] M' saia Dieu chi la cufoarta,
Quel chella spaitaua hauains achiato mort.
L' mama dalg naun, Jndreia Josch.
600 nun t' ilg dschy forza bod,
Tü mnaiuas 3 alla mort.
sco la wick quella giuuintschella guardo,
schi he sauieu sieu trato;
ella ho quito da pudair fawler
605 Quel ch' ella hauaiua ilg plü chier.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 432 Historgia da Valantin et Eaglantina <lb/>
ilg prüm uœlg eau piglier cumio <lb/>
our da meis bab incuruno, <lb/>
570 Dieu el cusalua, alg meis chier bab <lb/>
Cun teis cusalg tuot a fat. <lb/>
[f. 149a] O Dieu, mama, tü aragina, <lb/>
chia Dieu, te hosta da mel et fortüna! <lb/>
O Dieu, tuota intyra cuort, <lb/>
575 chia Dieu saia quel chis cuforta. <lb/>
O Dieu, Engelizia, tü fidela, <lb/>
Da tieu per nun scha coatta üna sco quella, <lb/>
eau tem, chia tü arschaiuas ün mel paiamaint, <lb/>
scha meis bab ad po hauair il praschaint. <lb/>
580 O guaiteder, tü poust bain da dot chianter, <lb/>
ma tü nun uainst am masdascher, <lb/>
mel a d' uain giand amaun a ti, <lb/>
scha meis bab a d' po grifler sü. <lb/>
Te cusalua Dieu tü intyr ariginan, <lb/>
585 cusalua Dieu hoatz aternam. <lb/>
te cusalua Dien tuota intyra planüra, <lb/>
cusalua Dieu tuottas craitüras. <lb/>
Dieu sco eau he pchio, schi m' il perduna, <lb/>
che eau stou murir tiers aquaista persuna <lb/>
590 ad arender sia amur, <lb/>
per che el ais moart per mia amur. <lb/>
o ualantin, alg meis chier frer, <lb/>
cun tia propia deia am uœlg eau amazer. <lb/>
O Dieu, misericordgia arou eau a ti, <lb/>
595 mia horma artschaiua sü! <lb/>
siand aque cumplieu, schi ariua alg naun tiers sia mama e disch. <lb/>
[naun] parin balastyr: <lb/>
O mama, eau he hagieu falo, <lb/>
ch' eau he huschy aquela duonna asnarnto. <lb/>
[f. 149b] M' saia Dieu chi la cufoarta, <lb/>
Quel chella spaitaua hauains achiato mort. <lb/>
L' mama dalg naun, Jndreia Josch. <lb/>
600 nun t' ilg dschy forza bod, <lb/>
Tü mnaiuas 3 alla mort. <lb/>
sco la wick quella giuuintschella guardo, <lb/>
schi he sauieu sieu trato; <lb/>
ella ho quito da pudair fawler <lb/>
605 Quel ch' ella hauaiua ilg plü chier. </body> </text></TEI>