1 GIAN TRAVERS.
[La chianzun dalla guerra dagl Chiaste da Müs.]
(Nach Ms. Schu., nach Ms. Schu. mit willkürlichen Modificationen abgedruckt in
Zwei historische Gedichte in ladinischer Sprache aus dem 16. und
17. Jahrhundert von Alfons v. Flugi. Chur, 1865.)
[f. 3a] Dalg tschiel et terra Omnipotaint Dieu
Dom gratzchia da cumplir lg perpöest mieu;
Da te scodünn' oura dess gnir cumanzeda,
Par havair bun Metz et Meildra glivreda.
5 Avaunt me he eau piglio da quinter,
Quaunt la guerra ans ho duos ans do da fer;
Alla praisa dalg Chiaste da Clavena wöelg cumanzer,
Et saintza dubbi la pura vardat üser.
Alg Raig d' Francia in las Lias havet prattichio
10 Da der guerra alg Milanais Düchiô,
Seis Chiapitanis havet el hordino
Et cumpagniums da d' alver adato;
Par que ün cusailg dals prosmauns füt clamô
Et la plü part dals Capitaunis lo congregiô.
15 In que cusailg üna chiarta ven da Milaun
Ad aviser, chie las Lias havesne a maun,
[f. 3b] Da d' esser bun Vschins havain ad el promis
Et par que Ambaschiaduors tiers el tramis,
Da pöeia chia las Lias da Cafrin turnaun
20 Et las perditas plaifs alhura recuperaun;
Dalg tuot, avisaiva lg Düchia alg cusailg,
Chia 'd el nun plaschiaiva noas cumbalg;
Sch' las Lias vulessen pür perseverêr
Cunter sieu Düchiô da giüder guaragiêr,
25 Schi vules el â sia pusaunza spiêr,
Da quel ingürgia vers las Lias da s' svangiêr.
Lg cusaigl in Cuoira tel amnatschias poik apridse,
Da trer cun lg Raig d' Francia ls plüs acusglien;
Da chiürer Chiastels et terras nun asügnen,
30 Perchie alg lur üttel traivne a maun;
Uscheia cun pochia sabgêntscha las Lias saridschen,
Chia dal bain cumöen üngiün pisser aven.
Alhüra lg Düchia da Milaun â las Lias par arender,
Romanische Forschungen. XII. 1. 1
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 1 GIAN TRAVERS. <lb/>
[La chianzun dalla guerra dagl Chiaste da Müs.] <lb/>
(Nach Ms. Schu., nach Ms. Schu. mit willkürlichen Modificationen abgedruckt in <lb/>
Zwei historische Gedichte in ladinischer Sprache aus dem 16. und <lb/>
17. Jahrhundert von Alfons v. Flugi. Chur, 1865.) <lb/>
[f. 3a] Dalg tschiel et terra Omnipotaint Dieu <lb/>
Dom gratzchia da cumplir lg perpöest mieu; <lb/>
Da te scodünn' oura dess gnir cumanzeda, <lb/>
Par havair bun Metz et Meildra glivreda. <lb/>
5 Avaunt me he eau piglio da quinter, <lb/>
Quaunt la guerra ans ho duos ans do da fer; <lb/>
Alla praisa dalg Chiaste da Clavena wöelg cumanzer, <lb/>
Et saintza dubbi la pura vardat üser. <lb/>
Alg Raig d' Francia in las Lias havet prattichio <lb/>
10 Da der guerra alg Milanais Düchiô, <lb/>
Seis Chiapitanis havet el hordino <lb/>
Et cumpagniums da d' alver adato; <lb/>
Par que ün cusailg dals prosmauns füt clamô <lb/>
Et la plü part dals Capitaunis lo congregiô. <lb/>
15 In que cusailg üna chiarta ven da Milaun <lb/>
Ad aviser, chie las Lias havesne a maun, <lb/>
[f. 3b] Da d' esser bun Vschins havain ad el promis <lb/>
Et par que Ambaschiaduors tiers el tramis, <lb/>
Da pöeia chia las Lias da Cafrin turnaun <lb/>
20 Et las perditas plaifs alhura recuperaun; <lb/>
Dalg tuot, avisaiva lg Düchia alg cusailg, <lb/>
Chia 'd el nun plaschiaiva noas cumbalg; <lb/>
Sch' las Lias vulessen pür perseverêr <lb/>
Cunter sieu Düchiô da giüder guaragiêr, <lb/>
25 Schi vules el â sia pusaunza spiêr, <lb/>
Da quel ingürgia vers las Lias da s' svangiêr. <lb/>
Lg cusaigl in Cuoira tel amnatschias poik apridse, <lb/>
Da trer cun lg Raig d' Francia ls plüs acusglien; <lb/>
Da chiürer Chiastels et terras nun asügnen, <lb/>
30 Perchie alg lur üttel traivne a maun; <lb/>
Uscheia cun pochia sabgêntscha las Lias saridschen, <lb/>
Chia dal bain cumöen üngiün pisser aven. <lb/>
Alhüra lg Düchia da Milaun â las Lias par arender, <lb/>
Romanische Forschungen. XII. 1. 1 </body> </text></TEI>