Spill co ilg Filg da Dieu ais naschieu
331
Eet huoss' in tia vylgdüña vischelo,
Et fatta gnir mama huoss' in tieu gro.
Ô Dieu, che granda müragliusa chiossa,
Ch' mieu infaunt s' muaint cũ taunta foarza!
[f. 18b] 220 Maria, sco tü hæst tschantschô cũ me,
Schi ho fatt mieu ifaũt reverente à te;
Per sapchiüda, ch' el ho cuntschieu,
Cha tü poartast il vair filg da Dieu.
Salüdæda dest esser da meis mauns
225 Huossa avaunt tuottas otras duñauns!
Benedieu eis tieu sænch frütt,
Cha tü poartast, noas vair salüd!
Co m' dess' eau huossa avuond' allegrær?
Siand la mama da Dieu stæd' am cerchiær.
230 Beæd' est tü, chi hæst cuntschieu;
Il Aungel, chi t' eis tramiss da Dieu,
Eet ad aquel hæst do crett' è fidaunza,
Træs quel hæst arfschieu questa granda spraunza.
Stova pelvaira tuott dvantær,
235 Que cha 'lg aungel fò salüdær.
Maria.
Mi' oarma et tuot mia fidaunza
Sto vi' a Dieu sainza dubitaunza;
Granda hunuor vain a mi spüerta,
Eeir mieu Dieu m' hajsta d' tüert;
240 Siand eau üna vaira Juvintschella,
Da mia chæsa et eir Basselgia
Granda hunur vain à mi dô,
Cha tü mieu Dieu m' hæst vischdô;
Cha tü m' hæst p la mama da Dieu tschernida
245 Et me our dal pcho guarida.
Ô Segner Dieu, granda ais tia pussaunza,
Cha tü træs me hæst granda nõnaũza;
Per üna mama m' aest tü tschærnieu,
Ch' eau dess portær il chær filg tieu.
250 Misericorgaivel est Et fæst dalg bain
Ad aqls., chi t' huondren et grô t' saun;
Eerr quels, chi salvan seis Comandamants,
Daco che tü hæst muossô à teis pdavaũts;
Et eis pussaunt et glorius,
255 Ch' el hô sà grachia compartieu cun nus;
Et cuffoarta tuotts scuffurtos,
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Spill co ilg Filg da Dieu ais naschieu <lb/>
331 <lb/>
Eet huoss' in tia vylgdüña vischelo, <lb/>
Et fatta gnir mama huoss' in tieu gro. <lb/>
Ô Dieu, che granda müragliusa chiossa, <lb/>
Ch' mieu infaunt s' muaint cũ taunta foarza! <lb/>
[f. 18b] 220 Maria, sco tü hæst tschantschô cũ me, <lb/>
Schi ho fatt mieu ifaũt reverente à te; <lb/>
Per sapchiüda, ch' el ho cuntschieu, <lb/>
Cha tü poartast il vair filg da Dieu. <lb/>
Salüdæda dest esser da meis mauns <lb/>
225 Huossa avaunt tuottas otras duñauns! <lb/>
Benedieu eis tieu sænch frütt, <lb/>
Cha tü poartast, noas vair salüd! <lb/>
Co m' dess' eau huossa avuond' allegrær? <lb/>
Siand la mama da Dieu stæd' am cerchiær. <lb/>
230 Beæd' est tü, chi hæst cuntschieu; <lb/>
Il Aungel, chi t' eis tramiss da Dieu, <lb/>
Eet ad aquel hæst do crett' è fidaunza, <lb/>
Træs quel hæst arfschieu questa granda spraunza. <lb/>
Stova pelvaira tuott dvantær, <lb/>
235 Que cha 'lg aungel fò salüdær. <lb/>
Maria. <lb/>
Mi' oarma et tuot mia fidaunza <lb/>
Sto vi' a Dieu sainza dubitaunza; <lb/>
Granda hunuor vain a mi spüerta, <lb/>
Eeir mieu Dieu m' hajsta d' tüert; <lb/>
240 Siand eau üna vaira Juvintschella, <lb/>
Da mia chæsa et eir Basselgia <lb/>
Granda hunur vain à mi dô, <lb/>
Cha tü mieu Dieu m' hæst vischdô; <lb/>
Cha tü m' hæst p la mama da Dieu tschernida <lb/>
245 Et me our dal pcho guarida. <lb/>
Ô Segner Dieu, granda ais tia pussaunza, <lb/>
Cha tü træs me hæst granda nõnaũza; <lb/>
Per üna mama m' aest tü tschærnieu, <lb/>
Ch' eau dess portær il chær filg tieu. <lb/>
250 Misericorgaivel est Et fæst dalg bain <lb/>
Ad aqls., chi t' huondren et grô t' saun; <lb/>
Eerr quels, chi salvan seis Comandamants, <lb/>
Daco che tü hæst muossô à teis pdavaũts; <lb/>
Et eis pussaunt et glorius, <lb/>
255 Ch' el hô sà grachia compartieu cun nus; <lb/>
Et cuffoarta tuotts scuffurtos, </body> </text></TEI>