La Histoargia da Ioseph
33
Aquaist frer uoas wöelg eau lier,
In fina uus turnes cun lg hoter frer.
Iosef ad dispensatori.
Vatan ad impla lur sack de graneza,
535 A nun spater, chia alchiün veza,
A schdün lia ls daner su som als sack,
A per lur uiuer do ls eir in po paun et furmaick.
Leuis 2.
Bab, nus yeschens stos in egipten mel fgnieu,
A dalg lutine[n]d aun dalg araig darchio plu mal artschieu.
540 El ho cret eir fermamaing, chia nus saians spiuns,
Scha nus saians stos a guarder sü ls pas et las punds.
Nus hauain noas fadz tuot arazuno,
Te et eir baenamin (eir) ap[a]lanto.
Ün guotta nun ho cun aquel Signer pudieu ualair,
545 Nus hauain simeon impino, sch' el daiua crair,
Ad impromis beneamin a[i]l(i)g au(n)[a]unt d' amner.
Scha Simeon wulain schubgier,
Granetza peiand s' wuol el alubir.]!
Ms. Ro. [Et in noass bsöng ans sucurir].
Iacob 9.
Ms. Tr. 550 [O we, ls meis filgs tribulos,
Co yesches a mels mauns stos,
Aque chia uus hauais impromis da fer,
Nun poas brichia saluer;
Iosef meis filg eis moart et simeon inpino; …
555 Co deia eau da beneamin gnir abondu[n]o?
Ruben.
Bab, scha (tü) nun t' ilg cusain, beneamin meis frer,
A chi t' a lübes meis duos filgs ad amatzer.
Do 'l schiramaing aint in mieu maun,
Chie eau uöelg arestitu(r)ir saun.
Iacob 10.
560 Meis filg nun deia turner chu[n] wus,
Seis frer ais moart et eau sun ma[n](l)g[l]us;]
Ms. Ro. [Schia alchün mel gnis alg iscuntrer
Sün Ilg vieda, chia vus gnis a fer,
Aint in Egipten ais zuond piriflus,
565 Gnisas me mel segner dularus
A la sapultüra bein bod a mner,
Ch' eau stuess ma vita abanduner.]
Romanische Forschungen. XII. 1. 3
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> La Histoargia da Ioseph <lb/>
33 <lb/>
Aquaist frer uoas wöelg eau lier, <lb/>
In fina uus turnes cun lg hoter frer. <lb/>
Iosef ad dispensatori. <lb/>
Vatan ad impla lur sack de graneza, <lb/>
535 A nun spater, chia alchiün veza, <lb/>
A schdün lia ls daner su som als sack, <lb/>
A per lur uiuer do ls eir in po paun et furmaick. <lb/>
Leuis 2. <lb/>
Bab, nus yeschens stos in egipten mel fgnieu, <lb/>
A dalg lutine[n]d aun dalg araig darchio plu mal artschieu. <lb/>
540 El ho cret eir fermamaing, chia nus saians spiuns, <lb/>
Scha nus saians stos a guarder sü ls pas et las punds. <lb/>
Nus hauain noas fadz tuot arazuno, <lb/>
Te et eir baenamin (eir) ap[a]lanto. <lb/>
Ün guotta nun ho cun aquel Signer pudieu ualair, <lb/>
545 Nus hauain simeon impino, sch' el daiua crair, <lb/>
Ad impromis beneamin a[i]l(i)g au(n)[a]unt d' amner. <lb/>
Scha Simeon wulain schubgier, <lb/>
Granetza peiand s' wuol el alubir.]! <lb/>
Ms. Ro. [Et in noass bsöng ans sucurir]. <lb/>
Iacob 9. <lb/>
Ms. Tr. 550 [O we, ls meis filgs tribulos, <lb/>
Co yesches a mels mauns stos, <lb/>
Aque chia uus hauais impromis da fer, <lb/>
Nun poas brichia saluer; <lb/>
Iosef meis filg eis moart et simeon inpino; … <lb/>
555 Co deia eau da beneamin gnir abondu[n]o? <lb/>
Ruben. <lb/>
Bab, scha (tü) nun t' ilg cusain, beneamin meis frer, <lb/>
A chi t' a lübes meis duos filgs ad amatzer. <lb/>
Do 'l schiramaing aint in mieu maun, <lb/>
Chie eau uöelg arestitu(r)ir saun. <lb/>
Iacob 10. <lb/>
560 Meis filg nun deia turner chu[n] wus, <lb/>
Seis frer ais moart et eau sun ma[n](l)g[l]us;] <lb/>
Ms. Ro. [Schia alchün mel gnis alg iscuntrer <lb/>
Sün Ilg vieda, chia vus gnis a fer, <lb/>
Aint in Egipten ais zuond piriflus, <lb/>
565 Gnisas me mel segner dularus <lb/>
A la sapultüra bein bod a mner, <lb/>
Ch' eau stuess ma vita abanduner.] <lb/>
Romanische Forschungen. XII. 1. 3 </body> </text></TEI>