L'g Nouf Sainc Testamaint
251
L'g Nouf Sainc Testamaint da nos Signer JESV CHRISTI. Squischo ilg an MDLX.
PHILIPPVS GALLIZIVS chi er Salucius auuoira a la Christiuna
giuuentüd d' Agnedina grazchia & pæsth da deus tres Jesum
Christum.
[f. ar] CUNBAIN che la nossa terra d' Agnedina es sü l'g lær ün'
hôta terra & suluédgia, schi s' ho ella impercho saimper achiateda cun
lieud humaungia, & cun scheruellas, tiers tuot ufficis & bellas chioses,
adêstras. Par quæl nus pudessen anumnêr brichia puochias persunas, chi
sun stêdas, & aunchia houzindi uîuan & sun, chi cun lôd & hunur haun
sauieu arischer & acusgliêr lieud è terras. Schi bain alchüina persuna mêl
intraguideda, nu s' ho trupagiô da uulair dir otraguisa. Et taunt sco a la
letra tuochia, schi ho quella nossa terra purto hummens cunschieus & ludôs
par tuottas les terras tudaistchias & ladinas. Imperscho chi s' hegia uulieu
prender sura, aque chi era l'g plü grand bsüng, da metter la scritüra dalg
intijr text dalg sainc Euangeli ilg nos ladin, nun es aunchia üngiün stô,
saia chel hegia tmieu la fadia ù l'g cuost, ù uîs che la nossa leaungia
dals plêds nu saia uschi richia, sco es la tudaistchia & [f. av] la lumbarda,
ù forza otras. Mo huossa ho deus, par sia buntæd astastdô sü l'g spiert
d' ün nos hum, dalg illatrô, & bain sappiãt Jacobi Biffrun ù Tüschet, aquæl
es do taunta scijntia, ch' el ho (sco tü uais aqui) l'g sês sainc plêd ilg nos
launguaick ardüt, cun plü cuort plêds, & adestrezza, co eau haues pudieu
crair, che s' haues pudieu fêr. Par quæl nus tuots dain ingrazchier dieu,
quæl chi amiauelmang huossa fauella cun nus ilg nos plêd, sco el er in
tuots ôters paijas fò. Et er sauair grô & degnamaing luder aquel dit nos
hum, schi bain gio el nu scherchia lôd da nus, mu sul da deus. Pür
uus ligiais aquè & inprandais cun uos œilgs à uair chi uos saluêdar saia
& che aquel cun sia sanchia buochia amuossa. E nun es da fêr par
pitschna chiosa, sco bgiers quaiten, mu par l'g salüd da l' horma & dalg
chiœrp æternelmang. Deus saia aquel chi s' detta intellet, cugnuschijnscha,
& fidaunza dalg ses filg nos signer & saluêder Jesu Christi. Amen. Scritta
in Chuoria, als XVIII dîs d' Martz. M. D. L. X.
[f. br] D. ERASMVS ROTERO damus agli deuot letur dijst salüd.
AQVE chi tiers Matheum, dijsth l'g signer & nos maister Jesus
Christus, aque es appusaiuel, che scodüna murtæla persuna paissa che saia
dit à si: GNI tiers mè tuot aquels chi isches affadios & chiargiôs, et eau
uœlg arfêr uus. D' üngiüna guisa lieud, nu chiatscha l'g saluedar da tuots
our da sé, el iuida tuots alg arfrasckiamaint: per che è nun es üngiün
chi nun hegia fadia cun qualch fastidi in aquaist muond. El nu fo
differijntia, dalg hum our da la duonna, ne dalg ifaunt our dalg uijlg,
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> L'g Nouf Sainc Testamaint <lb/>
251 <lb/>
L'g Nouf Sainc Testamaint da nos Signer JESV CHRISTI. Squischo ilg an MDLX. <lb/>
PHILIPPVS GALLIZIVS chi er Salucius auuoira a la Christiuna <lb/>
giuuentüd d' Agnedina grazchia & pæsth da deus tres Jesum <lb/>
Christum. <lb/>
[f. ar] CUNBAIN che la nossa terra d' Agnedina es sü l'g lær ün' <lb/>
hôta terra & suluédgia, schi s' ho ella impercho saimper achiateda cun <lb/>
lieud humaungia, & cun scheruellas, tiers tuot ufficis & bellas chioses, <lb/>
adêstras. Par quæl nus pudessen anumnêr brichia puochias persunas, chi <lb/>
sun stêdas, & aunchia houzindi uîuan & sun, chi cun lôd & hunur haun <lb/>
sauieu arischer & acusgliêr lieud è terras. Schi bain alchüina persuna mêl <lb/>
intraguideda, nu s' ho trupagiô da uulair dir otraguisa. Et taunt sco a la <lb/>
letra tuochia, schi ho quella nossa terra purto hummens cunschieus & ludôs <lb/>
par tuottas les terras tudaistchias & ladinas. Imperscho chi s' hegia uulieu <lb/>
prender sura, aque chi era l'g plü grand bsüng, da metter la scritüra dalg <lb/>
intijr text dalg sainc Euangeli ilg nos ladin, nun es aunchia üngiün stô, <lb/>
saia chel hegia tmieu la fadia ù l'g cuost, ù uîs che la nossa leaungia <lb/>
dals plêds nu saia uschi richia, sco es la tudaistchia & [f. av] la lumbarda, <lb/>
ù forza otras. Mo huossa ho deus, par sia buntæd astastdô sü l'g spiert <lb/>
d' ün nos hum, dalg illatrô, & bain sappiãt Jacobi Biffrun ù Tüschet, aquæl <lb/>
es do taunta scijntia, ch' el ho (sco tü uais aqui) l'g sês sainc plêd ilg nos <lb/>
launguaick ardüt, cun plü cuort plêds, & adestrezza, co eau haues pudieu <lb/>
crair, che s' haues pudieu fêr. Par quæl nus tuots dain ingrazchier dieu, <lb/>
quæl chi amiauelmang huossa fauella cun nus ilg nos plêd, sco el er in <lb/>
tuots ôters paijas fò. Et er sauair grô & degnamaing luder aquel dit nos <lb/>
hum, schi bain gio el nu scherchia lôd da nus, mu sul da deus. Pür <lb/>
uus ligiais aquè & inprandais cun uos œilgs à uair chi uos saluêdar saia <lb/>
& che aquel cun sia sanchia buochia amuossa. E nun es da fêr par <lb/>
pitschna chiosa, sco bgiers quaiten, mu par l'g salüd da l' horma & dalg <lb/>
chiœrp æternelmang. Deus saia aquel chi s' detta intellet, cugnuschijnscha, <lb/>
& fidaunza dalg ses filg nos signer & saluêder Jesu Christi. Amen. Scritta <lb/>
in Chuoria, als XVIII dîs d' Martz. M. D. L. X. <lb/>
[f. br] D. ERASMVS ROTERO damus agli deuot letur dijst salüd. <lb/>
AQVE chi tiers Matheum, dijsth l'g signer & nos maister Jesus <lb/>
Christus, aque es appusaiuel, che scodüna murtæla persuna paissa che saia <lb/>
dit à si: GNI tiers mè tuot aquels chi isches affadios & chiargiôs, et eau <lb/>
uœlg arfêr uus. D' üngiüna guisa lieud, nu chiatscha l'g saluedar da tuots <lb/>
our da sé, el iuida tuots alg arfrasckiamaint: per che è nun es üngiün <lb/>
chi nun hegia fadia cun qualch fastidi in aquaist muond. El nu fo <lb/>
differijntia, dalg hum our da la duonna, ne dalg ifaunt our dalg uijlg, </body> </text></TEI>