<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 204 Una historgia da süsanna <lb/>
Sedechias. <lb/>
O, chiera, uus bela, aquaist <lb/>
's uöelg eau cussler, <lb/>
Wus ans uöeglias bain prast <lb/>
asqunder, <lb/>
par che sün uus Ischans uschi <lb/>
tzuond innamuros, <lb/>
270 Nus nun sauain fer ingüna <lb/>
chiosa zainza pos. <lb/>
Süsanna. <lb/>
O, ma cumanda dieu, che uus <lb/>
tgnais arazuno? <lb/>
Da me saia lœntz aque grandt <lb/>
pchio. <lb/>
Wulessas uus, chiers signuors, <lb/>
a mi cumander, <lb/>
aque uus ad ün hotar dessas <lb/>
huster? <lb/>
Achab. <lb/>
275 Aqui nun 's uol ingün fer adaledtt, <lb/>
… <lb/>
Pür uus s' laschas cun nus halamger. <lb/>
… <lb/>
Schi nun dessas uus, duonna, <lb/>
hauair pisyr, <lb/>
Wossa ne qui tzyua in furtüna <lb/>
da gnir. <lb/>
Sedechias. <lb/>
Che, chiera hundraiula, bella <lb/>
duonna, <lb/>
280 [f. 106a] da uossa partzuna <lb/>
Ischas schüra tzuonda. <lb/>
Wossa parcuna nun agragains <lb/>
tzuondt brichia, <lb/>
Sulamaing l' amur uia uus ans <lb/>
schuitscha. <lb/>
Cun tuot ans [a]sguonda schiüramaing, <lb/>
… <lb/>
Par aque 's aruains nus chieramaing. <lb/>
… <lb/>
285 Noassa bainuulynscha gnis had <lb/>
hauair zuonda, <lb/>
Sedechias. <lb/>
Ô, chiera, Wus bella, aquaist <lb/>
's wülg eau cuslgier, <lb/>
Wus ans wuglias bain praist <lb/>
ascunder, <lb/>
Par chie sün wus yschens vschi <lb/>
Inamuros, <lb/>
270 Nus nun sawain fer Ingiün' <lb/>
chiosa zainza pos. <lb/>
Susana. <lb/>
Intza cumanda Dieu, che Wus <lb/>
tgnys Aranto? … <lb/>
Da me saia lüntsch que grand <lb/>
pchio. <lb/>
Wules(e)ses Wus, chier Signuors, <lb/>
a mi cumander, <lb/>
Que Wus ad ün oter desses <lb/>
Vster? <lb/>
Achab. <lb/>
275 A qui nu 's uol ingün Adaledt <lb/>
fer, <lb/>
Pür Wus s' laschias cun Wus <lb/>
Alamgier. <lb/>
Schi nun desses auns, Duonna, <lb/>
hauair püsir, <lb/>
Wosa ne qui ziwa In furtüna <lb/>
da ngir. <lb/>
Sedechias. <lb/>
H, chiera, hundraiwla, bella <lb/>
Duona, <lb/>
280 Da Woassa persuna yschas <lb/>
Schüra zuonda. <lb/>
Woassa persuna nu Agragias <lb/>
eir zuond brichia, <lb/>
Sulamaing l' amur wia nus Ins <lb/>
sqitscha. <lb/>
Cun tuot (l)as Ascundo schiüramaing, <lb/>
… <lb/>
Par que sa ruwain nus chieramaing. <lb/>
… <lb/>
285 [f. 39a] Noassa bainwuglientscha <lb/>
ngïss and ad awair zuond, </body> </text></TEI>