Historgia dalg arik hum et Lazarus
187
Ne prudintza ne virtüdt,
920 Aquoa nun paisar awaunt ingiüna
… beletza,
Ne güwantüna ne dischawletza.
Cura chia soprasma l' ura,
Schi stuwains davendt zainza
dmura,
Saya homens u dunauns,
925 Lgieudt craschida u infauns.
Wuss nun yschas sgchürs sün
ingiüna etta.
Parchel arouwa dieu par üna
vaira cretta,
Chia dieu wuss achiatta awisoass,
Sün ün bun parpüst parsürgios!
930 [f. 17a] Chia wuss aintras aint
in lg ariganã celestiell,
Loa tiers ans agiuda tuots ad
inguell!
La Concusiun:
Aquaista histoargia, aquella ais
cumplida,
Ziewa chia san lüchia ans intraguida.

Wuss hawais wuss alg greiff
pantizi,
935 Martuori, schgüschür et stramitzi,

Chi wain a ko trer a fürgioa,
Chia 'lg crastiaun skudschinna
cun sieu pchio.
Gio da que dessens ün exaimpel
pilger,
A pouwra lgieud dalg bain
ferrz,
940 A brichia a predgia curir dick,
Et vschilgioa wiwar sulg trawick.
As lascha pradger a munt et
a wall,
A darchio foa schsdün sieu ball.
Alg muondt ais da l' awaritzchia
asurwoa,
Ne prudintza ne wirtüdt,
920 Aquo nun po essar awaunt Jngiüna
… beletza,
Ne giuwantüna ne dischawaletza.
Cura chia saprossma l' ura,
Sschi stuwains dawendt zainza
dmura,
saia homans û dunauns,
925 Lgieudt chraschida û Jnfauns.
Wus nun Jschas Sgürs sün Jngiüna
… etta.
Par tel arouwa a dieu par ünna
Cretta,
Chia Dieu wus achiata awissos,
Sün ün bun parpüst parsurgios!
930 Chia wus aintras aint JN lg
ariginam celestiel,
Lo tiers ans agiüder tuots ad
Jnguel!
La con(d)[cl]usiun:
Aquaist histoargia, aquela ais
Cumpigleda,
Ziwa chia san Lüchias ans Jntraguida.

Wus hawais wis alg gref pantitzi,

935 . . . . . . . .
Chi wain ako trer afürgio,
Chia 'lg Chrastiaun skuschridra
Cun sieu pchio.
giu da que dessen ün exaimpel
pigler,
[f. 30r] A pouwra glieudt dalg bain
fer,
940 A brichia a preidgia Currir dick,
Vschiglgio wiwar sülg trawick.
As lascha pradger a munt ad a
wal,
A darchio fo scodün sieu bal.
Alg muond ais da l' awaritzchia
asurwo,
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Historgia dalg arik hum et Lazarus <lb/>
187 <lb/>
Ne prudintza ne virtüdt, <lb/>
920 Aquoa nun paisar awaunt ingiüna <lb/>
… beletza, <lb/>
Ne güwantüna ne dischawletza. <lb/>
Cura chia soprasma l' ura, <lb/>
Schi stuwains davendt zainza <lb/>
dmura, <lb/>
Saya homens u dunauns, <lb/>
925 Lgieudt craschida u infauns. <lb/>
Wuss nun yschas sgchürs sün <lb/>
ingiüna etta. <lb/>
Parchel arouwa dieu par üna <lb/>
vaira cretta, <lb/>
Chia dieu wuss achiatta awisoass, <lb/>
Sün ün bun parpüst parsürgios! <lb/>
930 [f. 17a] Chia wuss aintras aint <lb/>
in lg ariganã celestiell, <lb/>
Loa tiers ans agiuda tuots ad <lb/>
inguell! <lb/>
La Concusiun: <lb/>
Aquaista histoargia, aquella ais <lb/>
cumplida, <lb/>
Ziewa chia san lüchia ans intraguida. <lb/>
… <lb/>
Wuss hawais wuss alg greiff <lb/>
pantizi, <lb/>
935 Martuori, schgüschür et stramitzi, <lb/>
… <lb/>
Chi wain a ko trer a fürgioa, <lb/>
Chia 'lg crastiaun skudschinna <lb/>
cun sieu pchio. <lb/>
Gio da que dessens ün exaimpel <lb/>
pilger, <lb/>
A pouwra lgieud dalg bain <lb/>
ferrz, <lb/>
940 A brichia a predgia curir dick, <lb/>
Et vschilgioa wiwar sulg trawick. <lb/>
As lascha pradger a munt et <lb/>
a wall, <lb/>
A darchio foa schsdün sieu ball. <lb/>
Alg muondt ais da l' awaritzchia <lb/>
asurwoa, <lb/>
Ne prudintza ne wirtüdt, <lb/>
920 Aquo nun po essar awaunt Jngiüna <lb/>
… beletza, <lb/>
Ne giuwantüna ne dischawaletza. <lb/>
Cura chia saprossma l' ura, <lb/>
Sschi stuwains dawendt zainza <lb/>
dmura, <lb/>
saia homans û dunauns, <lb/>
925 Lgieudt chraschida û Jnfauns. <lb/>
Wus nun Jschas Sgürs sün Jngiüna <lb/>
… etta. <lb/>
Par tel arouwa a dieu par ünna <lb/>
Cretta, <lb/>
Chia Dieu wus achiata awissos, <lb/>
Sün ün bun parpüst parsurgios! <lb/>
930 Chia wus aintras aint JN lg <lb/>
ariginam celestiel, <lb/>
Lo tiers ans agiüder tuots ad <lb/>
Jnguel! <lb/>
La con(d)[cl]usiun: <lb/>
Aquaist histoargia, aquela ais <lb/>
Cumpigleda, <lb/>
Ziwa chia san Lüchias ans Jntraguida. <lb/>
… <lb/>
Wus hawais wis alg gref pantitzi, <lb/>
… <lb/>
935 . . . . . . . . <lb/>
Chi wain ako trer afürgio, <lb/>
Chia 'lg Chrastiaun skuschridra <lb/>
Cun sieu pchio. <lb/>
giu da que dessen ün exaimpel <lb/>
pigler, <lb/>
[f. 30r] A pouwra glieudt dalg bain <lb/>
fer, <lb/>
940 A brichia a preidgia Currir dick, <lb/>
Vschiglgio wiwar sülg trawick. <lb/>
As lascha pradger a munt ad a <lb/>
wal, <lb/>
A darchio fo scodün sieu bal. <lb/>
Alg muond ais da l' awaritzchia <lb/>
asurwo, </body> </text></TEI>