182 Historgia dalg arik hum et da Lazarus 805 Vschia ais sto la wuluntedt da
dieu.
Radschunoa sü alg fatt, cho ell
ais,
Schi 's wulg eau paier quaunt
's wain alg maiss,
Wülg acuntanter tuot la sudeda,
[f. 14b] Chia nun saia oatra almanteda.

810 Wuss yschas sto alg singar fidaiwell,

Par aque 's wülg eau salwer
Hundrawell.
Ilg chiappitauna araspuonda:

S Chiambrir, wuss dessas sawair,
Che eau he alg singar sarwieu
a pudair,
Dad ingiun chiantun nun he
eau spargnoa,
815 Palg es eir ell m' oa bain salwo,
Duos peias alg mais par un
chell daiwa
Zainza aque, chell dunaiwa.
Aque am detz eir wuss, schi
sun eau fatt
Partuot intuorn cun tantaschun
d' woas fat.
Lg chiappitauni ardschiwwa
als Daners Et ingratzchia alg
chambrir:
820 Dieu vs' ilg pech, singar, nus
gaian dawendt!
Plü dich 's awesans sarvieu gugiendt,

Ma dime chia par nuss nun
aïs,
Schi stuwains inguell schurer
our dalg payas;
805 Vscheia ais sto la wulunted da
Dieu.
Radschunô sü 'l fat, cô el ais,
Schj 's wöelg eau paier quaunt
'swain 'l mais,
Wöelg àCuntanter tuot la sudeda,

Chia nun Saia otra Almanteda.
810 Wus yschas sto alg Signer
fidaiuel,
Par aque 's wöelg eau Saluer
hundraiuel.
Alg Chiapitauni Araspuonda:

S Chiambrir, Wus dessas sawair,
Che eau he alg Signer sarwieu
a pudair,
Dad' ingiün Chiantun nun he
eau spargnio,
815 Palg es eir et m' o bain salwo,
Duos peyas alg mais par ün
chel daiwa
Zainza aque, chel zuraint ans
dunaiwa.
Aque am des eir wus, schi sun
eau fat
Par tuot intuorn cun tantaschun
da wos fat.
[f. 27r] Lg Chiapitani Ardschiua
als Daners Et Jngratzchia
alg Chiambrir:
820 Dieu ws ilg pech, Signer, nus
gain dawendt!
Plü dich 's awessans sarwieu
gugentt,
Ma dime Chia par Wus nun ais,
Schi stuwai[n]s Jnquel schurer
dalg paiais;
… … … … … … …
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 182 Historgia dalg arik hum et da Lazarus 805 Vschia ais sto la wuluntedt da <lb/>
dieu. <lb/>
Radschunoa sü alg fatt, cho ell <lb/>
ais, <lb/>
Schi 's wulg eau paier quaunt <lb/>
's wain alg maiss, <lb/>
Wülg acuntanter tuot la sudeda, <lb/>
[f. 14b] Chia nun saia oatra almanteda. <lb/>
… <lb/>
810 Wuss yschas sto alg singar fidaiwell, <lb/>
… <lb/>
Par aque 's wülg eau salwer <lb/>
Hundrawell. <lb/>
Ilg chiappitauna araspuonda: <lb/>
… <lb/>
S Chiambrir, wuss dessas sawair, <lb/>
Che eau he alg singar sarwieu <lb/>
a pudair, <lb/>
Dad ingiun chiantun nun he <lb/>
eau spargnoa, <lb/>
815 Palg es eir ell m' oa bain salwo, <lb/>
Duos peias alg mais par un <lb/>
chell daiwa <lb/>
Zainza aque, chell dunaiwa. <lb/>
Aque am detz eir wuss, schi <lb/>
sun eau fatt <lb/>
Partuot intuorn cun tantaschun <lb/>
d' woas fat. <lb/>
Lg chiappitauni ardschiwwa <lb/>
als Daners Et ingratzchia alg <lb/>
chambrir: <lb/>
820 Dieu vs' ilg pech, singar, nus <lb/>
gaian dawendt! <lb/>
Plü dich 's awesans sarvieu gugiendt, <lb/>
… <lb/>
Ma dime chia par nuss nun <lb/>
aïs, <lb/>
Schi stuwains inguell schurer <lb/>
our dalg payas; <lb/>
805 Vscheia ais sto la wulunted da <lb/>
Dieu. <lb/>
Radschunô sü 'l fat, cô el ais, <lb/>
Schj 's wöelg eau paier quaunt <lb/>
'swain 'l mais, <lb/>
Wöelg àCuntanter tuot la sudeda, <lb/>
… <lb/>
Chia nun Saia otra Almanteda. <lb/>
810 Wus yschas sto alg Signer <lb/>
fidaiuel, <lb/>
Par aque 's wöelg eau Saluer <lb/>
hundraiuel. <lb/>
Alg Chiapitauni Araspuonda: <lb/>
… <lb/>
S Chiambrir, Wus dessas sawair, <lb/>
Che eau he alg Signer sarwieu <lb/>
a pudair, <lb/>
Dad' ingiün Chiantun nun he <lb/>
eau spargnio, <lb/>
815 Palg es eir et m' o bain salwo, <lb/>
Duos peyas alg mais par ün <lb/>
chel daiwa <lb/>
Zainza aque, chel zuraint ans <lb/>
dunaiwa. <lb/>
Aque am des eir wus, schi sun <lb/>
eau fat <lb/>
Par tuot intuorn cun tantaschun <lb/>
da wos fat. <lb/>
[f. 27r] Lg Chiapitani Ardschiua <lb/>
als Daners Et Jngratzchia <lb/>
alg Chiambrir: <lb/>
820 Dieu ws ilg pech, Signer, nus <lb/>
gain dawendt! <lb/>
Plü dich 's awessans sarwieu <lb/>
gugentt, <lb/>
Ma dime Chia par Wus nun ais, <lb/>
Schi stuwai[n]s Jnquel schurer <lb/>
dalg paiais; <lb/>
… … … … … … … </body> </text></TEI>