<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 182 Historgia dalg arik hum et da Lazarus 805 Vschia ais sto la wuluntedt da <lb/>
dieu. <lb/>
Radschunoa sü alg fatt, cho ell <lb/>
ais, <lb/>
Schi 's wulg eau paier quaunt <lb/>
's wain alg maiss, <lb/>
Wülg acuntanter tuot la sudeda, <lb/>
[f. 14b] Chia nun saia oatra almanteda. <lb/>
… <lb/>
810 Wuss yschas sto alg singar fidaiwell, <lb/>
… <lb/>
Par aque 's wülg eau salwer <lb/>
Hundrawell. <lb/>
Ilg chiappitauna araspuonda: <lb/>
… <lb/>
S Chiambrir, wuss dessas sawair, <lb/>
Che eau he alg singar sarwieu <lb/>
a pudair, <lb/>
Dad ingiun chiantun nun he <lb/>
eau spargnoa, <lb/>
815 Palg es eir ell m' oa bain salwo, <lb/>
Duos peias alg mais par un <lb/>
chell daiwa <lb/>
Zainza aque, chell dunaiwa. <lb/>
Aque am detz eir wuss, schi <lb/>
sun eau fatt <lb/>
Partuot intuorn cun tantaschun <lb/>
d' woas fat. <lb/>
Lg chiappitauni ardschiwwa <lb/>
als Daners Et ingratzchia alg <lb/>
chambrir: <lb/>
820 Dieu vs' ilg pech, singar, nus <lb/>
gaian dawendt! <lb/>
Plü dich 's awesans sarvieu gugiendt, <lb/>
… <lb/>
Ma dime chia par nuss nun <lb/>
aïs, <lb/>
Schi stuwains inguell schurer <lb/>
our dalg payas; <lb/>
805 Vscheia ais sto la wulunted da <lb/>
Dieu. <lb/>
Radschunô sü 'l fat, cô el ais, <lb/>
Schj 's wöelg eau paier quaunt <lb/>
'swain 'l mais, <lb/>
Wöelg àCuntanter tuot la sudeda, <lb/>
… <lb/>
Chia nun Saia otra Almanteda. <lb/>
810 Wus yschas sto alg Signer <lb/>
fidaiuel, <lb/>
Par aque 's wöelg eau Saluer <lb/>
hundraiuel. <lb/>
Alg Chiapitauni Araspuonda: <lb/>
… <lb/>
S Chiambrir, Wus dessas sawair, <lb/>
Che eau he alg Signer sarwieu <lb/>
a pudair, <lb/>
Dad' ingiün Chiantun nun he <lb/>
eau spargnio, <lb/>
815 Palg es eir et m' o bain salwo, <lb/>
Duos peyas alg mais par ün <lb/>
chel daiwa <lb/>
Zainza aque, chel zuraint ans <lb/>
dunaiwa. <lb/>
Aque am des eir wus, schi sun <lb/>
eau fat <lb/>
Par tuot intuorn cun tantaschun <lb/>
da wos fat. <lb/>
[f. 27r] Lg Chiapitani Ardschiua <lb/>
als Daners Et Jngratzchia <lb/>
alg Chiambrir: <lb/>
820 Dieu ws ilg pech, Signer, nus <lb/>
gain dawendt! <lb/>
Plü dich 's awessans sarwieu <lb/>
gugentt, <lb/>
Ma dime Chia par Wus nun ais, <lb/>
Schi stuwai[n]s Jnquel schurer <lb/>
dalg paiais; <lb/>
… … … … … … … </body> </text></TEI>